很多人在激烈地讨论着影片里的细枝末节,我不明白他们为什么乐在其中。因为哪些人死了,如何死的,哪些人逃了,如何逃的,哪些人最终拿到了那笔钱,如何拿的,真的没有那么重要,这部电影的名字也无可厚非,是来自爱尔兰诗人William Butler Yeats的诗歌Sailing to Byzantium的开篇:
That is no country for old men. The young
In one another's arms, birds in the trees
- Those dying generations - at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unaging intellect.
翻译成老无所依很合味道,也直对主题。不知道大家到底有多认真看这部电影,有多想知道艺术家到底想要表达什么,下面是我力所能及的解释: