当阴谋破碎,反派清场后,浮出水面的是纯粹的love...

豆瓣上时常会偶遇‘因为一个场景,看了一整部戏’这样一类话题,然fingersmith于我正是这样一部‘因为一句台词,看了一整部戏’,‘因为一个场景,看了一整部戏’,‘They’re full of words saying how I want you, how I love you’这是这部电影的最后一句台词,直击心脏,摄人心魄。最初是看到这一幕的截图,当入戏品味这一台词下的场景时,却愈发受到感动与震撼。第一个how后面的内容是Maud写作文章中的浅层含义,仿佛是出自本能,而第二个how后面的内容是朝夕相处下感情的堆积后心声的吐露,Maud略微停顿后再搭以Maud招牌式眼帘下垂,说出‘I love you’,深情款款。

fingersmith这部mini剧拍摄于2005年,直到14年后的2019年才进入我的视线,不过还是很庆幸能以一句台词来认识这部戏,最终没有错过它。这大概就是不期而遇的魅力!

回顾上篇观影日志,里面特地提到了听伦敦英英没有过瘾,正好4年后的fingersmith继续,抛开诵读的内容不说,尤其欣赏Maud诵读的桥段,聆听她略微低闷而清晰的声音诵读,典藏级的享受。

在我眼里,fingersmith的船戏部分,是我看过的GL片子里面我最为欣赏的,欲擒故纵,欲说还休,裸而不露,看似什么都没演,实则一切都展现了。书中的描写还要露骨得多,太多太多的unspeakable。尤其是从Maud的角度,作者用了大量的篇幅来娓娓叙述,但远不及剧中呈现出的朦胧效果那样美好。这一段彻底颠覆了我对影视翻拍的定义,曾经以为看小说读文字,自己可以一半是导演,充分发挥想象,但是剧中这段点到即止,更易让人浮想联翩……

剧中最让人沉溺最让人难以自拔的是Maud的眼神。在Sue出场前,Maud的眼神是冰冷的,凌厉的,和gentleman的对话交锋中眼神中显露着坚毅。到后来流落到兰特街,跟gentleman对峙时,眼神凶狠,同sucksby大妈的神情极其相似。有了这样的对比,在Sue面前,Maud的眼神显得是那样的柔和,那样的深情。Sue给Maud磨牙,Maud看Sue的眼神,那样的眼神,抒写着一座冰山正在融化。Maud河边写生,看到熟睡中的Sue,那样的眼神……已经超越了我文字所能驾驭的领域,小说中透过绅士来侧面影射Maud看Sue的眼神是何其痴醉。小说原文,这段写得非常直白,剧中,全靠Maud的眼神和微表情来演绎。Maud的眼神从开始的迷离,到最终的彻底失焦,让人迷醉。结婚前夜,直视Sue背影的Maud,欲望从眼里呼之欲出。Uncle小说里的场景已经就绪并对号入座,只差一根导火索了。After it,Maud一直半睁着眼,安静的接受着Sue嘴唇的抚慰:you pearl。心跳加速,嗯 ,套用小说里面的原话“在那刻我的心不会跳了”。最最爱的Maud眼神当属村舍那夜,Maud的攻城掠池,那简直可以溢得出水的眼睛,闪烁着泪光,再搭以低沉的渴求的声音,诉说内心的焦躁与渴望。原本在Maud看来Sue是来Briar吞没自己的,此时此刻,Maud任由自己被对Sue的欲望所吞没。这一段,Maud声音的诱惑性以及动作的指向性,Sue不可能无动于衷,已坍陷在Maud的怀里,能做的只剩热切的回应。我只能说,我整个人都沦陷了。在其他GL电影中,几乎没有用这样的方式来表达,眼神、动作、声音搭配得天衣无缝,还有Maud把Sue扑倒时的台词,让我领略到了英语的美好。

[对比mini剧,小说让我最不入戏的地方就是,Part1以Sue的角度来叙事的时候,语言措辞过于优雅,太多地方都不像是一个Sue那样未受教育的人物角色的独白]

After it,Sue捧着Maud的脸,说: you pearl, you pearl...说完便再次吻上Maud的唇。此情此景,感人肺腑,让人心动万分。相信在这一刻,Maud坐实了Sue对自己的爱,所以第二天甜甜的醒来,给Sue道了早安后,在无尽回味中告诉Sue,昨晚的梦中有Sue,甜梦初醒的Maud的眼神清晰透亮,嘴角轻轻上扬。电影里这几帧,终于展现了Maud难得的笑容,笑容里回味着甘甜,期待着未来。可惜Sue逃避的反应,让Maud倍感失落。晚上到了村舍,Maud仍心存不甘,让Sue证实销魂一夜绝不是在做梦。

下半段较甜的场景,Dainty和Maud闲聊,聊到Sue的过去,Dainty说到和Sue的美好曾经——Sue带来的快乐和欢愉,还说到偶尔也想念Sue,Maud眼前浮现出跟Sue相处的美好情景,此时Maud心里面会是怎么想的呢?暗自得意,自己喜欢的人受大众欢迎?但能肯定的是,Maud更加想念Sue了,更坚定了自己要去救Sue的决心。

下半段最虐的场景,Maud穿着Sue的衣裳,想借由此来感受Sue的存在。Sue带着擦鞋仔回来找sucksby太太说明真相,擦鞋仔带信进去时,被Maud看到,随即掏出身边唯一的信物红心2,交由擦鞋仔带返给Sue,却不曾想到Sue对此看作是mocking。Sue大怒闯入贼窝,看到Maud穿着自己的衣裳,戴着自己的手镯,进一步误解了Maud,一副寻仇的样子,质问着Maud。一开初,Maud还很淡定的劝说Sue离开,此时的Sue都是来寻仇的,能听得进劝告吗?后来,矛盾进一步激化,Maud和Sue大吵起来,恰遇gentleman回来,好戏开始上演。在这一段,Maud的演绎很是伤感,别后重逢,与Sue相见,Maud又变回了冰山,能再次见到Sue,不难想象Maud内心的激动与感慨,而面对Sue,Maud说话的表情和语气却是那么的冰冷无情,目的只有一个: 在gentleman回来之前,让Sue平安离开。小说中,Sue回兰特街这段写得很长,电影就这么短短一个场景,微虐。Maud的红心♥️被当作驴肝肺啊。

最后一段,Sue听人读了信,了解到真相后,回忆起村舍一夜的深切一吻,这是多么的真实,心里也有了答案——we were not dreaming.

小说中对结婚前夜的铺垫更多,详述了Maud半夜是在春梦中醒来,干柴烈火,一触即燃。梦醒后能将梦中的剧本兑现,灵魂回归,无限畅快。剧中最后一幕,对比小说,荧幕呈现出来的效果更加美好,小说的叙述,尤其是对话,略显累赘,看起来有网络言情小说的即视感。

重点场景的文字记录

村舍一夜:

Sue为Maud做新婚之夜的准备……Sue眼神游离,褪下Maud的衬裙,Maud的眼神牢牢的抓住Sue的脸,说:“Look at me,” Sue依然不看Maud的脸,低着头轻车熟路地为Maud褪去内衣,转身为Maud准备睡衣。Maud的手臂下意识到往前伸了伸,似乎想留住什么。Sue认真的整理着睡衣,漫不经心的说着:“It's cold miss,let’s get this on. ” Maud顺从的举起双肘,配合着Sue,睡衣顺着Maud脂般的肌肤滑下,Maud的眼神炽热,目光焦灼,仿佛睡衣滑下后从领口迸出的是一团火焰。Sue再次转过身,背过脸,Maud的眼神仍紧追不舍,对更衣这事毫不在意,任长发被套在睡衣里面,不做整理。“Look at me, Sue” Maud再次认真说道,“Come here,” Sue缓缓转过脸,迟疑着抬起眼,看着Maud,向Maud靠拢,Maud的眼早已瞄准了Sue的唇,冲破枷锁般的将自己的唇印上。Sue轻柔的将手扶上Maud的手肘。Maud离开Sue的唇,顺势抓着Sue的手,抚上自己的胸,再渐渐下移,直到自己的双腿之间,两人的呼吸变沉,Maud几乎是含着泪,眼里闪着光,额头触着Sue的,用低沉的声音说道:“You did it before for the sake of tonight,” Maud抚着Sue的手,加重了手上的力度,嘴里含糊着:“We were not dreaming, were we?” Sue更加慌乱了:“That’s just to start you off, Miss” “Were we?” Maud心存不甘,不容任何迟疑,Maud的唇又暴风骤雨般覆上了Sue的,将Sue的任何话语吞噬。Sue再次退缩,含着泪低声哀求:“Please,Miss”,Sue的手轻轻推开了Maud的脸,Maud顿了顿,眼神已彻底着火,看着Sue的唇,扶着Sue的后脑,又一次深深的吻去,将Sue推坐到了床上,自己站在床边,手捧着Sue的脸颊,那原初的欲望被点燃被激起,召唤着Maud的手伸向自己的睡裙,迫切地将其撩起,嘴不断索取的同时还呢哝着:“I have to feel you on me, as I can feel your lips on me,” 随即,手扶上Sue的腰,拉起Sue的手,埋头舔舐着Sue纤巧的手指,再次拉着Sue的手,扑倒Sue,膝盖磕上床沿的同时,手引领着Sue的手滑向欲望的深渊,喉咙间含混着:“I want to feel you inside me”...Maud和Sue被彻底掀翻在欲望的洪流里,两人的呼吸很快混成一片,唇舌相互追逐着,纠缠着,恨不得融进彼此的身躯。

Conments Quote:

There are always novels that you envy people for not yet having read, for the pleasure they still have to come.

《卫报》评论小说情节:总有些小说,会让你嫉妒那些还没有读过它的人,因为那份阅读的快感还在等着他们,而你已经没有机会了。

Lines Quote:

除了Maud表白的台词,最爱的是Sue在疯人院忆起大妈曾经说过的话:People ain't never interested in the truth, but in what they want to hear.

Extract:
So they came together. The romance might have been somewhat unusual, but that gave it all the charm of the unexpected(她们的罗曼史非同寻常,但这正是不期而遇的魅力). And there, as the red sun tinges the sky, and the chatter of birds heralds the coming night, we must leave them.

[附图]

She changed even my uncle’s books for me. I thought them dead. The words became suddenly alive, full of meaning.
请不要碰我,窒息我,压制我,假装爱我。
Inside…

指匠情挑Fingersmith(2005)

又名:指匠

主演:伊莲·卡西迪 莎莉·霍金斯 艾美达·斯丹顿 鲁珀特·伊文斯 

导演:Aisling Walsh 编剧:莎拉·沃特丝 Sarah Waters/Peter Ransley

指匠情挑的影评

G🌈
G🌈 • Sue!