指匠也是加入片单好多年了,苦于找不到高清资源一直舍不得看,国庆休假又刷到便索性看了,低清就低清。因为老早看过韩版翻拍的《小姐》,所以基本的情节反转已经了熟于心,此次观影重点就落在了欣赏电影细节上。不看不知道,一看才相见恨晚,bbc姬片三部曲评分最高一部果然名不虚传,笔触细腻而后劲浑厚,以至于电影放完我还在床上抱着被子像个傻子一般打滚不下半小时。然后又借着这股后劲把韩版也重温了一下,就先谈谈两版故事上的差异,再来对比对比一些细节。

故事///

两个版本故事框架大体相同,都是第一段女仆骗小姐,第二段小姐骗女仆,第三段是这之后的故事。

韩版对原著的改编始于第二段末,两人相互骗对方之后终于说开然后联手骗了男骗子,斗智斗勇,携手走向自由;而英版则是两人就这么在痛苦中一直骗对方,互相伤害,然后各自又经历波折,最后阻挠力量都各种原因死了,两人终于走到一起。

看了韩版之后再看英版有一种“就这?”的感觉,故事高开低走,结尾各“反派”的倒下简直是败笔——男骗子的死几乎可以说是意外,舅舅病死,迫害Sue的萨大妈也在最后突然良心发现愿意顶罪去死——反正就是不干两女主啥事,一切艰难险阻都自动排除,Maud继承了房子,Sue继承了钱,然后Sue去找了Maud两人顺势正好在一起了,就给人一种“有钱有房,父母双亡”的无脑甜剧即视感。

单说故事情节,韩版的改编很成功,两女主的幸福是自己挣来的,更有大仇得报的爽快之感。英版却像个强行he的成人童话故事,一切幸福都只是命运的施舍。然而要说细节,真就还是bbc老辣。下面开始拉踩韩版…

细节///

细节方面主要说说两人间的情感塑造,bbc那叫一个情真意切,反观韩版,我看第一段的时候甚至觉得这么混乱的玩意真是三星足够了。

英版的一个重要的意象是手套,Maud第一天就因不戴手套被舅舅打骂,领教到庄园生活的冰冷无情,从此之后手套不离手,读书时戴手套,用餐时戴手套,甚至晚上睡觉了都还得戴手套。手套就象征着这深宅老院和猥琐舅舅对Maud的禁锢与压抑,无声无息,而又无时无刻无处不在。

第一次刻画Maud睡觉都还戴着手套的细节

相对地,“解开手套”就意味着“释放压抑”“解除禁忌”。由于之前“手套比衣服都还紧要”的观念铺垫地深入观众头脑,于是之后Sue每一次服侍小姐解开手套都如同解开她的衣衫一般情欲绵绵;脱下手套的同时,也一步步走进了Maud的心房。

脱手套
解开你的手套 套牢你的心~

韩版虽也表现了手套但没有重点刻画,以及里边的手套老皱皱巴巴的让人感觉很廉价…

比如这个 像根本不合手一样

韩版也有自己反复出现的意象,一个是章鱼,据说是导演自己致敬自己;还有一个是银铃,小姐还是个孩子的时候被姨夫用铃铛打过手 打得鲜血淋漓的,然后后边和淑姬那啥的时候用的也是铃铛,我就很奇怪,这不该有心理阴影吗,怎么愉快地用下去的…?总之导演想用铃铛承载情欲是有点站不住脚的…

再说两版都有的一个暧昧情节——磨牙,这是两人情感推进的重要戏份。英版就简简单单,一边磨牙一边对视,眼神中开始含情…无需多言,全凭演员脉脉眉眼

而奔着情欲去的韩版把这一情节安排在洗澡的时候,淑姬向小姐探过身子,手上磨着牙,两眼向澡盆里小姐的身子乱瞟……就硬生生把本来的日久生情变成了老色批的见色起意,毫无英版那种眼中只有对方、柔情满溢的氛围。关键是说色气也不见得多色气,众所周知 脱≠欲。

英版还有一个不得不提的王炸细节,韩版没有这一段所以对我来说是个大大的惊喜。第二段Maud视角,“Gentleman”教她画画,一支笔刚提起的Maud看着被拉去做模特却在阳光下懒洋洋睡着的Sue愣愣地出了神,笔头的红墨水一滴一滴从空中滴落,打在围裙上也毫不察觉,就像她对Sue饱胀溢出难以自控的纷纷情欲。

截图根本表现不出来那种感觉啊!

镜头在出神的Maud、阳光下闪闪发光的Sue以及一支滴墨的笔之间反复切换,全片最情欲饱满的段落就这么塑造完成,某些动不动就整大尺度的导演学学(疯狂内涵

都说到大尺度了,那还是提一句床戏。英版,一如既往地虽动作克制但情绪到位,温柔似水,以真情动人。

小期待,小紧张,小激动,等一个吻
慢慢靠近,太温柔了
清晨的温存时刻,这里手套是摘了的哦!

英版的床戏就是那种只有一两分钟灯一拉就第二天清晨了但我可以在床上滚个半小时来回味的。(/ω\)

韩版嘛,我就不放图了。本来也就看过一次了,实话说,这次我是一手扶着手机另一手剥着牛肉粒内心无甚波澜地看完的……再一次说明脱≠欲。

细节就说这些,因为重点是关注两人感情建立的过程,所以diss韩版有些多。韩版主要是第一段淑姬视角比较拉,后边两段有了自己的改编重心后其实也还是有蛮多精彩片段。英版就正好相反,最拉的是第三段Maud假结婚之后的故事,Maud落入贫民窟无力讨生活受萨大妈摆布,Sue在疯人院受尽折磨没人管没人问,终于来了个傻乎乎的救命稻草还得自己仿制假锁才捡一条命。两个人都惨成这样,然后坏人就突然都死了,这也太草率了,当然这是原著本身的锅。

两个版本就跟它们各自的中文译名一样,《指匠情挑》,重在双女主间“情”的刻画; 《小姐》,通过大胆的改编塑造出了一个更腹黑、更狂傲、更有胆识谋略的小姐形象(小姐在韩版里的光环强大到我甚至觉得淑姬只是配角了…)。非要说哪部更好,那也只能看个人口味了。

【FIN】


指匠情挑Fingersmith(2005)

又名:指匠

主演:伊莲·卡西迪 莎莉·霍金斯 艾美达·斯丹顿 鲁珀特·伊文斯 

导演:Aisling Walsh 编剧:莎拉·沃特丝 Sarah Waters/Peter Ransley

指匠情挑的影评

G🌈
G🌈 • Sue!