日本版标注了事件重要节点的时间,即使用了时间字幕。
时间字幕主要功能在于提示观众事件发生年代久远(60年前),当然某种程度上,也反映日本版叙事能力相对不足。
用纯粹电影语言表达时间是影人毕生功课。
日版风雨雪月四季更迭的表现是传统技法,也还动人。
八公时间永远锁定下午五点。这个时间和八公感知教授死亡一样,也是忠犬之忠的基石。也符合狗狗的认知和反射系统。
无论是谁出场,无论千回百转,只要八公始现于涩谷站,车站时钟作为全片重要的时间标记。八公时间都是下午五点+。
日版片尾,低机位蹒跚摇晃的场景,明显表达老年八公的主观镜头。大隐于市,此技法不易被观众察觉。
美版,八公主观减色镜头。锁定八公时间下午五点。
车站圆钟和美版八公主观镜头是对日版的忠实还原,是支撑影片主旨基石场景之一。
美版主观镜做了狗眼减色,更易被观众察觉共情,这是电影技法的进化。美版八公主观镜多点闪现,占据全片重要故事和情绪调动节点。
美版领先性也体现于此,对时间的叙述完全脱离字幕,善用镜头即可。
其实美版这一幕八公感受人间岁月更替,显冗余,不用也罢。
美版,暮色深沉,但是八公在梦中将时间回拨至下午五点。
在此,借用并不真实的悖论时空表达八公的梦境。也是全片情感高峰。
中国版之人间岁月以字幕简化处理。八筒时间呢?
时间字幕省时省事省心。人间岁月和八筒时间何以交织?
中国版,棒棒军小哥的人物设定是出彩之笔,他的飘零讲述人间岁月也带出人间悲凉。惜不足以支撑全片。借生活流,意象繁多散落。
中国版全片,没有基于狗狗反射系统的八筒时间。八筒是随时来去吗?
八筒未感受教授之死,又为何放弃八筒时间呢?
待续,有缘再叙,,,,,,