首先作为奥斯卡最佳影片,其电影语言稍显单薄,亮点除了两段以聋哑人为第一人称视角的视听便无可谈及,剩下的镜头语言不过是横摇、固定镜头与稍抖动的镜头罢了。

第二种语言是手语,但既然其本身便作为一种语言了,我便在想为什么还要配上字幕,这一点是可以值得深究的论文主题了——电影中的聋哑角色是如何做到移情的?字幕作为一种翻译的存在,是否有悖于电影本体所具有的视听?另外之前看到一种说法美国人不爱看其他语种的电影是因为不想看字幕,那么这一“字幕”电影是如何在美国本土获得成功的?

说到翻译,本片的主角Ruby便是这样一种存在,她不仅是其家人与外人之间的译者,同样也是影片与观众之间的译者,因此,观众所共情的自然是她,面对的戏剧纠纷也终究落到家庭与自身,而这一议题在这个时代显得多么old school but sincere.

第三种语言是音乐,不得不说,电影因为音乐而显得格外动人,但也因此而显得稍微掉价,中间同样也是一段以音乐铺底的快速剪辑来交代事件的变化,个人非常反感这一种叙事方法,之前在电影院看《奇迹》的时候就吐槽过。而音乐作为故事元素时,其所扮演的角色很是有趣——音乐作为Ruby在无声的家庭里的“挚爱”,成为分离其与家人的罪魁祸首;同时,音乐作为普世的兴趣爱好,也让Ruby因之收获了除家庭以外的种种。这种矛盾所造成最严重的后果不过是离开家庭追求音乐(一种几十年前的美国梦),但影片所呈现出来的家人是值得陪伴的,因此Ruby选择回到家庭,而因该行为获得家人的宽容。这其中折射出的美国价值观显然是趋于保守的,这也同当今世界的整体趋势挂钩。


健听女孩CODA(2021)

又名:乐动心旋律(台) / 贝利叶一家 美国版 / 心之旋律 / 终曲 / Children of Deaf Adults

上映日期:2021-01-29(圣丹斯电影节)片长:111分钟

主演:艾米莉亚·琼斯 特洛伊·科特苏尔 玛丽·玛特琳 丹尼尔·杜兰 

导演:夏安·海德 

健听女孩的影评

Amélie
Amélie • 桥梁