Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin;
不知道这是为了什么,我是这样的忧愁;
ein Märchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn.
一段古老的神话,总萦绕我的心头。
Die Luft ist kühl, und es dunkelt, Und ruhig fließt der Rhein;
暮色昏暗,微风清凉,莱茵河静静地流淌;
der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
在傍晚的斜阳里,山峰闪耀着霞光。
Die schöne Junfrau sitzet dort oben wunderbar,
一位绝色的女郎坐在山顶,神采飞扬,
ihr goldenes Geschmeide blitzet, sie kämmt ihr goldene Haar;
她梳着金色的秀发,首饰闪着金色的光芒。
sie kämmt es mit golgendem Kamme und singt ein Lied dabei,
她用金梳梳理那金色的长发,歌声回荡在山上;
das hat eine wundersame gewaltige Melodei.
那调子如此奇妙, 令人无限向往。
Den Schiffer im kleinen Schiffe,ergreift es mit wildem Weh;
小船内的船夫,勾起无限忧伤;
er schaut nicht die Felsenriffe, er schaut nur hinauf in die Höh.
他不看前面的暗礁,他只向着高处仰望。
Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn,
我想那小船和舟子,结局都葬身山涧;
und das hat mit ihrem Singen die Lorelei getan.
这就是罗蕾莱女妖,她的歌声使人迷恋。
之四
我抬起手,将手放在你的脸上,那一刻,我感觉我们那么亲近
你的眼神不再那么敏锐,开始计较一些琐事
因为我们俩是那么相像
我们都可以假装愤世嫉俗或诡计多端
但是当我们面对纯洁和无邪的东西时
虚伪的面具就会掉下来
心底就会泛起美好的东西
孤独就是一个沉重的包袱
不过我宁愿孤独
也不愿妥协
我确实没有问过你
我也不想知道你的任何事情
谁在乎这些呢
偏见我不在乎
我们就好像两个孤独的灵魂
就想起小时候,常常听到你们做爱
让我很放心
那表示你们很恩爱
我不想在他面前哭
可是我忍不住
于是就站在中庭,边掉眼泪,边把故事讲完
要是你觉得不对,为什么还这样做
我喜欢让你生气
那时候,我们都很绝望
每一天都可能是最后一天
我爱你,难道就错了吗
难道,就是这个
有一种东西叫常识
人生转瞬即逝,因此很少人会听下去想想那些已于时代的节奏脱节的人
男人和女孩牵手伫立
婚姻虽小亦是牵绊
前方的路难以预料
或许有泪也有欢笑
她怕吗
我亲爱的,缘已定
之五
你问我,看了这么多电影,就是为了埋葬爱情吗?
-
明治时代,有一个女孩跳瀑布自杀
她不是厌世,也不是失志
是面对这样灿烂的青春
怕它一旦消失,不知道如何是好
不如就像樱花一样,在生命最美的时候,随风离枝
当时正是明治维新,充满了热情和气概的时代
同运的樱花
尽管飞扬的去吧
我随后就来
大家都一样
有的时候,我真的觉得自己虚伪得可怕
我想,人在想保护自己的时候
总是虚假的
dw不是一个很有自信的人
他对很多事情都没有把握
患得患失
而且又有逃避问题的习惯
告诉我:你爱他吗?
我想你生活的环境一定很安适