更新时间:2012-03-15

翻译风波:不熟悉的领域

无论是政治问题还是种族问题,无论是同声传译还是恐怖组织,全部都是不熟悉的领域,所以此部政治惊悚片看得还蛮入戏。

西尔维娅最后选择了放下枪,即马国风俗中最后释放了犯人,放人一条生路以解脱自己的痛苦,以德报怨从此鲜花盛开。这样的宣导总是好的,让人向善积极生活,自然是主流价值观,但是在政治题材的影片中处理得不够自然就会显得太过刻意,因此会让人感觉矫情,被迫接受的教育总不及自己真正认可践行的理论来得更持久坚定。而那些不屑于主流观点的作品,可能偏激暴戾愤怒颓废,但却常常容易赢得口碑,谁让生活本来就是这么现实呢。

很多人盛赞妮可,漂亮是漂亮的,气质的冷峻淡定也符合人物性格,彼时正是时时刻刻后妮可大热的日子,谁知道几年后又会遭到票房毒药的恶评呢?忽然想到此片中主人公最后的选择刚好和狗镇相反,对于演员来说也许正好是适度平衡的调试吧。

倒是想赞赞西恩潘,影帝就是有魅力,成熟男人的吸引力尽显。以此君著名的火爆脾气,和麦姐过不到一起也属正常。此番米尔克再度加冕,更有傲视的资本。

导演前些日子已经作古,虽然此片不如走出非洲那样震撼,但也毕竟是头回把联合国大厦扫了个干净,还是很过瘾,向导演致敬吧。

翻译风波The Interpreter(2005)

又名:叛译者(港) / 双面翻译(台) / 翻译员 / 致命译电 / 国家翻译员

上映日期:2005-04-22(中国大陆) / 2005-04-04(悉尼首映)片长:128分钟

主演:妮可·基德曼 西恩·潘 凯瑟琳·基纳 加斯帕·克里斯滕森  

导演:西德尼·波拉克 编剧:查尔斯·伦道夫 Charles Randolph/斯科特·弗兰克 Scott Frank/斯蒂文·泽里安 Steven Zaillian