更新时间:2008-11-30

奇幻人生:最震撼的一段台词

Dr. Jules Hilbert: I've devised a test. How exciting is that? Composed of 23 questions which I think might help uncover more truths about this narrator. Now Howard... Harold, these may seem silly but your candor is paramount.
教授: 我设计了一个测试.它由23个问题组成,我认为这些问题有助于帮助我们揭开这个叙述者的真相。现在,Harold,你必须得坦诚回答这些问题,尽管他们可能听起来很傻。

Harold Crick: Ok.
Harold:好。

Dr. Jules Hilbert: So. We know it's a woman's voice. The story involves your death. It's modern. It's in English and I'm assuming the author has a cursory knowledge of the city.
教授: 首先,我们知道那是个女人的声音。她在故事中提到你的死亡。这是个现代的英语的故事,而且我判断作者对这个城市只有粗略的了解。

Harold Crick:Sure.
Harold:当然。

Dr. Jules Hilbert: O.k. good. Question one. Has anyone recently left any gifts outside your home? Anything. Gum, money, a large wooden horse.
教授: 好,第一个问题。最近是否有人在你家门前留下礼物?任何东西都算。比如枪,钱,一只大木马?

Harold Crick: I'm sorry?
Harold:什么?

Dr. Jules Hilbert: Just answer the question.
教授: 只是回答问题就好。

Harold Crick: No.
Harold:没有。

Dr. Jules Hilbert: Do you find yourself inclined to solve murder mysteries in large luxurious homes to which you, let me finish, to which you may or may not have been invited?
教授: 你是否发现你有解决豪华大家庭里神秘谋杀事件的爱好?这些家庭……让我想想,他们邀请了你去,或者没有。

Harold Crick: No. No, no, no.
Harold:不,不。

Dr. Jules Hilbert: Alright. On a scale of one to ten, what would you consider the likelihood you might be assassinated?
教授: 好吧,在从一到十的范围内,你觉得你被暗杀的几率是多少?

Harold Crick: Assassinated?
Harold:暗杀?

Dr. Jules Hilbert: One being very unlikely ten being expecting it around every corner.
教授:1代表极其不可能,10代表它处处都在。

Harold Crick: I have no idea.
Harold:我说不上来。

Dr. Jules Hilbert: O.k. let me rephrase.
教授: 好,让我换个说法。
[takes a deep breath]

Dr. Jules Hilbert: Are you the king of anything?
教授: 你是什么之王吗?

Harold Crick: Like what?
Harold:比如说?

Dr. Jules Hilbert: Anything. King of the lanes at the local bowling alley.
教授: 任何事物,像本地的保龄球之王。

Harold Crick: King of the lanes?
保龄球之王?

Dr. Jules Hilbert: King of the lanes, king of the trolls,
教授:保龄球之王,或者是钓鱼之王。

Harold Crick: King of the Trolls?
Harold:钓鱼之王?

Dr. Jules Hilbert: Yes, uh uh uh a clandestine land found underneath your floor boards.
教授: 是啊,在你的地板之下会有你的秘密领地。

Harold Crick: No.
Harold:没有。

Dr. Jules Hilbert: Huh?

恩?
Harold Crick: No. That's ridiculous.
Harold:没有,这太荒唐了。

Dr. Jules Hilbert: Agreed. Let's start with ridiculous and move backwards. Now, was any part of you at one time part of something else?
教授: 正确。我们就是要从荒谬出发逐渐向前推。那么,你身体中有没有哪一部分同时还是其他事物的?

Harold Crick: Like do I have someone else's arms?
Harold:比如说我长着其他人的胳膊?

Dr. Jules Hilbert: Well is it possible at one time that you were made of stone, wood, lye, varied corpse parts? Or, earth made holy by rabbinical elders?
教授: 有没有一个时候你是其他事物组成的,石头,木头,碱液,各色尸体的碎片,或者是希伯来老人神圣地耕种过的土地?

Harold Crick: No. Look, look. I'm sorry, but what do these questions have to do with anything?
Harold:没有。但是等等,很抱歉,我必须得问这些问题到底有什么用?

Dr. Jules Hilbert: Nothing. The only way to find out what story you're in is to determine what stories you're not in. Odd as it may seem, I've just ruled out half of Greek literature, seven fairy tales, ten Chinese fables, and determined conclusively that you are not King Hamlet, Scout Finch, Miss Marple, Frankenstein's Monster, or a golem. Hmm? Aren't you relieved to know you're not a golem?
教授: 什么用也没有。找出你在哪个故事唯一的作用是判断你不在哪些故事。单独看它们也许很奇怪,但我已经排除了一半的希腊文学,七个
神话,十个中国寓言,而且最后判断:你不是汉姆雷特,不是Scout Finch, 不是Miss Marple, 不是Frankenstein的妖怪,也不是传说中的假人.

Harold Crick: Yes. I am relieved to know that I am not a golem.
Harold:恩,知道我不是个假人后我很放心。

Dr. Jules Hilbert: Good. Do you have magical powers?
教授: 好。你有魔力吗?



看了这部电影对这一段很有印象,二十三个问题看起来很无厘头,但听了后却会觉得这个教授说得很有道理。文学的结构主义认为,神话和民间故事都是有“原型”的,教授的测试就是针对各种故事结构的不同特点来设计的~

Harold是个和数字打交道的人,和文学教授间的交流很是磕磕绊绊,不过因为两个人都很可爱,所以总体合作还算默契。

奇幻人生Stranger than Fiction(2006)

又名:口白人生(台) / 离奇过小说(港) / 笔下求生 / 天马行空

上映日期:2006-11-10(美国)片长:113分钟

主演:威尔·法瑞尔 艾玛·汤普森 达斯汀·霍夫曼 玛吉·吉伦哈尔  

导演:马克·福斯特 编剧:Zach Helm

奇幻人生的影评

Ting
Ting • save