期待已久的《早间新闻》第二季终于开播啦!大家有没有第一时间冲去看完剧情呀?这一集里面有很多有趣的小用法哟!快来看看你知不知道这些小典故~
1. green room 演员休息室
Green room指的是剧场或会场的休息室,通常配有软椅或沙发,供表演者上台前、中场时或表演结束后休息。
这种叫法最早来源于1599年,英国Blackfriars剧院后台的休息室墙壁恰好是绿色的。有人说,将墙壁涂成绿色是为了缓解舞台灯光对演员造成的视疲劳,但早期舞台灯光其实都是烛火,所以这种说法的准确性存疑。不过,“green room”的称呼延续了下来,虽然现在休息室的墙壁已经很少是绿色的了,但大家仍然会把休息室叫做“green room”。
2. pirate television 盗版电视
Pirate television其实没有很准确的翻译,字面意思就是“海盗电视”,同理还有pirate radio“海盗广播”。它指的是没有播放许可的人员或团体,占用某些频道自行播放一些电视或广播内容。是不是和海盗的性质还挺像的?
3. administrative leave 行政假
Administrative leave也叫做homeassignment,是行政假、带薪休假的意思。其原因可以有很多,丧事、开庭、参军、外出学习或接受调查等都可以称为行政假。这里Fred显然要接受调查,所以也就是停职留薪的意思。
4.start to crown 临产
Crown做名词时是“王冠、顶点”的意思,做动词时有“加冕”的意思。孕妇生产时孩子头会先出来,因此“birthcrowning“的意思是已经可以看到孩子的头顶了,意味着马上就要生了!这里Eric将新年比做一个baby,直译就是”新年这个小婴儿马上就要出生了“,也就是说新年就要来啦!
5. Times Square Ball 时代广场球
Times Square Ball是位于纽约时代广场的报时球。降球仪式(ball drop)是跨年夜重要的庆祝活动之一。从新年倒计时一分钟开始,报时球会沿着旗杆下降,倒计时结束,球完全下落,标志着新的一年的开始。第一次降球仪式是1907年跨年夜举办的,以迎接1908年新年。从此以后,降球仪式便成为了一项年度特别活动,有点类似于我们每年的保留曲目《难忘今宵》~
剧里跨年夜开始之前,报时球还在旗杆顶点,倒计时结束的时候就已经完全下落啦!大家注意到这个小细节了吗?
新一季《早间新闻》,我们也一起期待剧里崭新的一年吧!
|本文作者:Gloria
|审校:Juliet
|排版:Anita
|总编:大风哥Wind