Jaeger
电影里这个单词一出场就标明了German,不会查德语字典也没关系,因为“German”后面还显示了“Hunter”,为什么要翻译成“贼鸥”?好吧一定是台本上有什么高端洋气的注释是我等屁民看不见也看不懂的。
*******************************
二刷又仔细看了遍屏幕,片子一开头以字典词条的格式给出了名词解释,字典查过吗?格式认得吧!
KAIJU (怪獸; Japanese) Giant monster
JAEGER (音标; German) Hunter
不信的自己回去看
*******************************
以及这位专门提前了解过背景,官方小说、漫画、官网都研究过了啊:http://www.douban.com/note/289877126/
外加Pacific Rim Wiki上的补充:http://pacificrim.wikia.com/wiki/Jaeger
“Trivia”那里写着
The word Jaeger (also, JÄGER) is German for "Hunter".
wonder if
开头独白那里说自己从小喜欢看星星并且wondered if there were lives,翻译成了幻想着上面有生命,其实是“好奇/想知道那上面是否有生命”的意思
mourned the dead
翻译成了“给死者建立墓碑”。
哀悼死者并不一定要建墓碑也许有的人就没有墓碑也许还建了纪念碑,虽然画面上照了几个墓碑,难道你还真的是看图说话啊?
created
一般过去式の原文只是在叙述历史,是说为了打败怪兽,我们【创造了】自己的怪兽,不是说为了打败怪兽我们【要创造】自己的怪兽啊亲。创造怪兽只是人类的一种选择而已,只能说当时人类选择了创造自己的怪兽,而不是【不得不】创造怪兽,如果人类愿意选择了其他的解决办法其实也未必不可以吧亲?