"Everything is going to be all right now."第一任丈夫在上完保险的当晚对Mary Ann说。希冀地,喜悦地。
"Everything will look better."依然是第一任丈夫对着Mary Ann,不过他已经摔断了腿。自欺欺人地。
Mary Ann会不会在崴那勺砒霜前觉得丈夫第一次说的"一切都会变好"也是自欺欺人?
她受够了。
受够了这种自欺欺人,受够了入不敷出,受够了每天每天干不完的家务活,受够了屋子里的灰尘,受够了床垫下的臭虫。
丈夫让她生了这么多孩子却保不住他们的命也养不起,丈夫让她过着每天赊账的日子,丈夫让她空巢得不到抚慰变成了与人偷情的荡妇。
一切的一切都好像指着丈夫说,他就是毁了你生活的人,他阻碍了你变得幸福——
杀了他。
好像很合理。
所以她最后依然坚称无罪。
当第二个Margaret Jane埋葬之后,Mary Ann的继父说:"We all do daft things, but God never sends us more pain than we can stand."
后半句翻译(【不着调字幕组】)是“但上帝不会给我们无法承受的痛苦”。
Mary Ann的回答是:"If you really believe that, Dad, you are as cruel as He is."
祈祷没有一点用。
痛苦好像永无尽头。