格老卵呀——解读、暗线与瑕疵

(本文严重剧透,没看过的请迅速撤离)

由于看完本片后欲罢不能,发现很多细节一闪而过,难以一网打尽。还有很多翻译错误,白瞎了众多好梗,试图用个人的力量尽可能还原全貌。所以决定拿出3倍到4倍的观影时间,逐字逐句加以品评,闲话不多说,这就开始了。

以下按爱奇艺版本剧情顺序,逐一列出我认为值得记录的梗、中英文字幕的瑕疵,以及有必要说一下的点。

55.老乌听蓓蓓黑老白,有点不爽,一句“白辛苦”,恰到好处挺了老朋友,“不辛苦”“脱离苦海了”,老白自己继续补刀,急于撇清跟前妻的关系。

56.蓓蓓几次冲锋都被其他人化解,李小姐一句“说好来吃私房菜的,结果变成吃大锅饭了”犀利宣誓了主权,此处英文字幕再次拉胯,私房菜翻成private dinner勉强还行,大锅饭翻成banquet就改变了意思。我觉得用意译来翻“I thought it was going to be a vip banquet, I didn't expect so many vips. ”

57.格洛瑞亚毫不逊色,说应该讲究“先来后到”,需要“排队”,李小姐无缝怼回:“那有人插队咯”,此时此刻,她俩已经从上一场一致对蓓蓓的队友,变成了各自为战的对手,这让蓓蓓终于抓住了可乘之机,贡献了本场最佳金句:“剩饭也有野猫抢”,一箭三雕,毒辣无比,可惜英文字幕又掉线,表达的是“只有野猫才会抢剩饭”,逊色不少,应该表达成“难道连剩饭野猫都要抢”的反问句。听闻此毒舌,格洛瑞亚和老白同时被激怒,不过立场不同,这里其实也是对观众的灵魂拷问,你是想到了哪个立场,还是两个立场都想到了?台词出现之前,原本在我的脑海里,是不存在“谁是剩饭”这个逻辑的,但是老白说出来后,也能理解并会心一笑。不过这也反应出老白还是不够自信,蓓蓓果然戳中了他们的痛点。如果他的台词能和格洛瑞亚反一反,他为了李小姐质问谁是野猫,格洛瑞亚为了老白质问谁是剩饭,那蓓蓓就输得彻底了。如果我是导演,对于如此恶毒的一句话,我一定会安排蓓蓓输得彻底。

58.格洛瑞亚造句,“女人没甩过100个男人是不完整的”,此处上海话方言应为“蹬忒”,更为霸气,“甩过”弱了点。

59.第二夜醒来,这次轮到格洛瑞亚沉浸在自我暗爽的虚假中了,她作为昨晚的获胜者,兴奋地早早起来,出去买了早饭,还非常贴心地没有只买2份,帮亚历山大也带了,俨然一副准女主人的样子。

60.老白的一句话“我应该不会”,仿若一盆冷水让格洛瑞亚清醒了,她以买画为名,企图用等同于赎金的2万5千块买断,完成自我救赎(其实被绑架的是她自己),不过他把选择权交给了老白,老白收了,那就断了,老白不收,还有回旋余地。

61.老白去探戈酒吧找蓓蓓问鞋子的事,在两人碰面之前,蓓蓓身边的穿着恰当的女子都被人约舞了,只留蓓蓓一人故作镇定。她故意约老白到此地,想展示她精彩生活的片段,但是拙劣的穿搭暴露了她只不过是第一次到这里的雏儿,但凡她是能在探戈酒吧玩的转的女子,老白就不会因为她出轨一次就离婚,大胆猜测一下,老白跟蓓蓓离婚的真正原因,是因为觉得找了个妈。恰好,蓓蓓是老白妈看中的,蓓蓓因此有恃无恐,而往往男人喜欢的都是婆婆不喜欢的,这个道理反过来讲就是,往往婆婆喜欢的都是男人不喜欢的。

62.格洛瑞亚发现老白没有收她的钱,心中还是有点欣喜的,叫他去唱歌,想展示一下她的生活,以此表达她觉得老白比如此纸醉金迷更令她神往,但是她不知道的是,此时此刻,老白在思考如何还她的人和情,从而两不相欠。

63.老白进入KTV房间时,格洛瑞亚正通过歌《你的一生我只借一晚》向其表达心意,唱完歌,她还试探了下老白怎么不收款,还期待他能听懂歌词含义,说出类似“我想的不仅仅是一晚”的话,没想到老白提出去伊斯坦布尔捞她的老公,于是她明白了,原来自己那晚并没有赢,而是对手都弃牌了。出来送老白时,她的每句话都是反的,放过老白,也放过自己。重新回到房间时的短暂的落寞有些刻意,其实大可不必,如果我来处理,她与老白告别后,推开门时来一个笑容的镜头就够了,门分隔了她与老白,她重新投入梦幻般的生活。

64.跟白鸽的相亲女临走时最后来了一句“搞撒么是!”这里应该用“搞撒百叶结”啊!这才是有灵魂的上海话啊。

65.野狐狸=大花脸,没有其他贬义。

66.李小姐说Jimmy choo淘宝货200块,证明这双鞋是真的,因为小皮匠说过,便宜的假货也要5、600。

67.老白知道自己像那双鞋一样被“断舍离”了,但浑然不觉是房子的提议让李小姐退却了,他还哪壶不开提哪壶,问李小姐考虑得如何,吓得话都没说完人家就溜之大吉。

68.老白与老乌争吵时,老乌说“格洛瑞亚撒么是啊,老菜皮呀”,此处英文翻译又不敢翻了,看演员口型没错,但字幕写的是“格洛瑞亚是啥人呀”,但其实角色说的是“格洛瑞亚是啥东西”,另外关于老菜皮,翻译成old hag,特意去查了一下,hag是丑陋的老女人,有待商榷啊。老菜皮指包菜最外面的一圈菜皮,虽然能吃,但一般没人要,买的时候都会扔掉。

69.湿手搭面粉,非常形象的一句俚语。

70.字幕“糊里糊涂不晓得在想啥”,口语里讲的是“神智无知”,指的是做事不经过大脑思考,盲目,冲动。

71.老白不想听老乌奚落李小姐,叫老乌“关忒关忒”,字幕是闭嘴,意译到位。

72.老白说老乌不明白两个女人,老乌急了,“你搞过多少女人啊”,此处中文字幕是“你好过多少女人啊”,无奈啊,妥协的产物。其实这里的“搞”,就是老白之前问格洛瑞亚是不是Gothic风时,格洛瑞亚反问的“搞?搞啥?”

73.“当我们戆缺西啊?”中文字幕成了“你当我们白痴啊?”,其实“缺西”程度要再深一点,类似“老不死”的意思,是上海骂人话中不可缺少的用词。

74.夜奔酒吧出现,下一个镜头,红佛就来呼应了。这是第(一)篇里预留的悬念,这就是第二个关键词,与“红佛”凑成一对,而不是说老乌这个演员曾经演过的角色,林冲夜奔。红佛夜奔是导演推崇的女性思维,大家可以自行百度先了解一下这个民间传奇故事,我从故事中读到了一点不一样的感觉,目前写在了对《爱情神话》打分时的短评里,详细解读,将会在全片梳理完毕后的番外篇中分享。红佛夜奔,私以为,这是导演在本片想要隐晦表达的终极内涵。

75.白鸽咖啡店的背景图,两只粗壮的手的相握,呼应之前镜头里出现的粉色睡衣男人和他伙伴的暧昧。

76.画画的戏份又来了,模特当前,左边第一人明明应该看到模特的脸朝右边的,但左一画出来的模特脸是朝左的,左二学生在画老张,右二学生在画墙边的树,右一对着年轻的模特,画出来的却是老人。只有神志不清的老张画得最好,这真是一种讽刺。

“人们会告诉你他们是什么样的人,但我们总是选择忽略,因为我们希望他们成为我们想要的样子”——艾伦泰勒《广告狂人》

77.李小姐说男人心中女人分两种,“一种是拉三,一种是嗲妹妹”,中文字幕没敢直译,写的是“一种是多情女,一种是清纯妹”,这是不妥当的。“拉三”虽然从直译角度确实就是英文字幕“slut”的意思,但是,我们不会说一个真正的荡妇荡妇,被说拉三的,往往仅仅是像,而不是是,往往是被污蔑的。这是一种居高临下的道德审判,往往是羡慕嫉妒恨下的产物,常常出自于“战败者”的口中,比如女人抢男人失败,比如婆婆抢儿子失败。

“清纯妹”也不能等同于“嗲妹妹”,更好的翻译我觉得是“林妹妹”,当然,你必须先知道林妹妹是谁。

78.“死蟹一只”=死路一条。

79.老白闻言,觉得的确是那么一回事,他说的明明是“要为中国男编剧感到羞耻”,字幕移花接木成了“要为中国男导演感到羞耻”。

80.老乌建议画展名字“白辛苦不辛苦”,老白急了,说不行,“那噶,老卵则卵啊”,字幕写的是“哪里厉害了”,意思是翻对了,但气势上就下去了。应该翻译成“厉害你个头!”

To be continue


爱情神话(2021)

又名:B for Busy / Myth of Love

上映日期:2021-12-24(中国大陆)片长:112分钟

主演:徐峥 马伊琍 吴越 倪虹洁 周野芒 黄明昊 王影璐 宁理  

导演:邵艺辉 

爱情神话的影评