忍不住了!好好的一部纪录片,BBC你没事解说个毛~~只要可以发挥的内容,没有不引申到反G的。我估计纪录片里出现的那些人,要是看到本片BBC版的解说词是这样的,不郁闷才怪。
BBC老看它惯用在新闻里以背景解说的方式插入宣传性内容,纪录片里也用得如此入骨,居然还好意思称自己客观。买本老外写的,学术性介绍Propaganda(宣传)的书,你会发现BBC简直就是Propaganda世界的大师级。
CC党的同志们,你们要多向人家学习学习,别整天没事浪费钱在那些没用的宣传上了。技术也该升级升级,别老在外丢人现眼。

PS:不知道挑哪本Propaganda书好的童鞋,我推荐那本 Age of Propaganda。(经典,但有过时的趋势,要看抓紧时间)

http://www.douban.com/subject/2906479/

-----------------------
2009年8月10日12:10添加

1. 全片以“Tibetan"(藏族人)和“Chinese”(中国人)来指代藏族人和汉族人。与之对比的是,BBC在报道新疆时,基本是用“Uyghur”(维吾尔人)和“Han people/chinese”(汉族人)来指代维汉两族。我有时我也在想,为何很多到了国外的藏胞,会认同自己是“中国人”,却不认同自己是“Chinese”。大多数国外的媒体在这个问题上,和BBC处理的方式一样。所以很多外国朋友都认为藏族人不是中国人。

举例:

EP1 0:40 - The majority in here are ethnic Tibetans, and they live in the old part of the town; whereas the Chinese, mostly new comers to Gyantze, are living in the new part. For some Tibetans, the harsh reality of living cheek by jowl with Chinese is a daily experience.

PS: 这个“Harsh reality”大家也都注意到了吧,为什么说Harsh呢?单看本片不一定知道的,但和BBC的解说词一起听就会知道了


2. 注意本片的配乐。大家可以听听,在什么时候,音调低沉凝重的配乐出现

举例:EP1 43:47


3. EP1 54:04 - In the past, the new Panchen Lama was selected from a list of several candidates by the DL Lama. But the Chinese gov rejected the DL lama's choice, and appointed one of the other candidates.

班禅喇嘛转世那么复杂的程序,被BBC简化为”DL从几个候选人中挑一个“。不客气的说,班禅的转世关DL什么事!DL当年是在金瓶挚签前,就自己决定了班禅人选。我后来就这事问过海外藏人,他们说"觉得DL选的人选比较可信”,仅此而已。和什么传统程序无关。


再谈下几个明显反G的

4. EP3 0:54 - The Chinese authorities discourage TIbetans from praticing their religion, but buddhists still find ways to pray and make merits for wrong-doings of previous lives.

BBC要说Chinese authorities的问题可以,那至少得出这个结论的根据吧,为何说它在Discourage,到底它是如何Discourage的,这么说的依据是什么。接下来,除了几处BBC不提供依据就得出结论的解说词外,全片基本上看不到关于Discourage的信息。


5. EP3 30:08 - Jianzang is a successful businessman, and therefore qualifis for a Chinese passport. That's all he needs to get into Nepal. However, most Tibetans, including his driver, are not allowed to have a passport, and its impossible for them ever to leave the country legally.

如果非要说我个人所知道的事实,没错,藏族申请护照确实比汉族难。不过本片几位人物似乎没有提到关于护照的事。BBC还特意解释,建藏是成功的商人,所以可以拿到护照。但这也不是建藏自己说的话。

那么,我就得问一下,BBC是根据什么信息得出以上结论的呢?还用了“impossible"和"ever"这样绝对化、带有情绪性的词汇。


6. EP4 关于寺庙盗窃案的事,说GOV借机控制寺庙等等,总之基本没说GOV什么好话。不过我们看本片,警方的工作组,最多也就是趁机交待寺院加强爱国主义教育,没有强制性的做什么事。而让寺院采取更严格的安全措施更没什么可以非议的地方。

关于藏族干部的事就更明显了。如果不听BBC的解说词,该干部是在做一些对于干部来说再普通不过的事。EP4 12:11 almost every part of nuns and monks is regulated by the gov. It's a way of making sure any (敏感词) is detected early and doult with swiftly. 那干部也说了,离开5天以上要政府批准,她来确认尼姑人数,交待一些县里会议的信息和爱国主义教育的事,提醒防火防盗,给钱拜下佛,走人。从这些事里可以得出前面那段英文的结论来吗?每个人看到这些事,理解的可能不同。只是前面那段话已经给出结论了,那”正确“的解读方式已经给出了。

7. EP5 最后的全片总结,我不想细说了。本来很多或中立或客观的事件,被BBC以这种方式解读和总结,然后还自称中立。BBC能不能试试全片一句解说词都不加呢?

西藏一年(2008)

主演:未知

导演:Peter Firstbrook