张柏芝演的也是用心而刻苦。但同样因为导演调度的问题,很多地方显得用力过猛,或许是导演和演员之间的翻译水平不够而造成词不达意?她的对白不知是配音还是原声,声音温暖而略带沙哑,本来是极有诱惑力的。可是口音怪怪的,听着像上海白俄说中文。考虑到她的角色可以是苏小姐鲍小姐之流的归国女留学生,或是南洋橡胶种植园里来的大家闺秀,这口音是原本可以忽视。关键是给她的台词出了问题: 穿越时空的台词比比皆是。看英文字幕的观众不打紧,这在我们听得懂中文的观众来说是一种精神折磨。在某处张柏芝一个狮子回头爆出一句英文:“Are you kidding me?!”拜托,三十年代上海滩上再洋泾浜的英文也不是这样的,这话总得再过个几十年才有人学会说 -- Are you @#$% kidding me?!