上周去影院看《火星救援》,等待入场时,我围着大厅转了一圈,正在上映或即将上映影片的大幅海报摆在醒目的位置,国产片有《师父》《怦然星动》《不可思异》《从天儿降》等几部,只有《师父》是我的菜。这海报做得好,没有人物,暗红的背景上规则地摆满了兵器,八斩刀、单锋剑、战身刀、乾坤日月刀、双钩、子午鸳鸯钺等,泛着冷冽的杀气。前些年咏春电影大盛,但视角都放在拳脚上,鲜有涉及兵器,并不是因为咏春只在拳脚上见长,有一个重要的原因,就是拳脚更便于演员表演和导演剪辑,兵器的难度则相对高出很多,演员和导演如果不下功夫,既容易伤到自己,后期效果也可能很凌乱。作为一位新晋导演,徐皓峰敢于试水冷兵器的江湖,冲着这一点,就值得为他买账。
[img=1:C][/img]
胡思乱想间,目光再次扫过其余几部国产品,我突然发现了一个有趣却古怪的问题——《怦然星动》《不可思异》《从天儿降》,这三部电影风格不同,也有不同的受众群体,但是,它们却赫然有一个共同点——名字。不知道广电总局是不是计划了一次“中国成语大会”专场,特意安排三部从成语中化名而来的电影同时上映,它们都对成语进行了谐音改造:怦然心动变成了怦然“星”动,不可思议变成了不可思“异”,从天而降变成了从天“儿”降。更为巧合的是,三部电影的“眼”都在被改造的这个字上,“星”字表现明星们的爱恨纠葛,“异”字反映外星人事件的匪夷所思,“儿”字则直接道破故事的中心是围绕小宝宝进行。
[img=2:C][/img]
其实如果单独见到其中一个,一点也不会让人奇怪。一部作品起名非常讲究艺术,要达到信达雅的高度很难,以成语为代表的传统文化中积淀中深厚的底蕴,经过千百年的口口相传,辨识度非常高,从中汲取灵感不但无可厚非,还往往能够得到意想不到的效果。这一点从国外电影的译名中格外能看得出来,像让-雅克·阿诺的《Enemy at the Gates》,最好的译名就是《兵临城下》,既是直译,又表达出战争来临前的强大压迫感,相比另一个“决战中的较量”,不知要好上多少倍。法国电影《Jeux d'enfants》,港版译名是《敢爱就来》,台版是《宝贝游戏》,而大陆版的译名则是《两小无猜》,孰高孰低,不用多说吧?还有2010年的美国电影《Flipped》,讲的是青春期少男少女间水晶般纯净的爱意,香港、台湾的译名分别是《萌动青春》和《冒失》,而大陆译名则是《怦然心动》,注意,这才是正版的怦然心动,译名与电影契合地简直完美!不过台湾译者不逗比的时候也会灵光乍现,比如库布里克的经典《Lolita》,大陆直译作《洛丽塔》,而台湾的翻译则是《一枝梨花压海棠》,简直传神到流氓。电影讲的是少女和继父之间的不伦之恋,而“一枝梨花压海棠”则出自苏东坡调侃张先的典故,80岁的张先娶了一个18岁的少女,苏东坡献上贺诗一首:
“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”
你有没有感受到活色生香的强烈视觉冲击?
[img=3:C][/img]
与国外喜欢用人名做电影名不同的是,国产影片很少直接用人名,除非是极具认知度的,比如历史名人的传记片,或像《聂隐娘》这样由传奇小说传承下来的。大部分都要提取影片的精髓核心,套用或直接创造话语,四五个字成语式的套路依然是最受欢迎的。今年的电影当中,我最喜欢的是《烈日灼心》这个名字,非常棒,与电影内容相映成辉,赤裸而残酷的现实将人推到烈日之下,接受毫无遮掩的暴晒,无可躲藏。《夏洛特烦恼》也不错,上口,仔细一咂摸这“特”字又透着轻松幽默。反感的,则是《小时代》系列,弄上个《灵魂尽头》的副标题,与前面几部的《青木时代》《刺金时代》一样,试图装扮出一幅高冷的姿态,奈何与内容一样,带着强烈的浅薄与浮夸感。你看《师父》这个名字,简单到简陋,可扎实,一股硬桥硬马的气势。
所以电影片名不仅是对内容的提取,在一定程度上也反映出电影拍摄者的心态。再回到一开始提到的三部影片上,尽管风格各异,但显然它们吸引观众走进影院的最大噱头还是明星,《怦然星动》中的李易峰和杨幂,《不可思异》中的王宝强、小沈阳和大鹏,《从天儿降》中的陈学冬和张艺兴,第一部和第三部中的主演们靠脸吃饭,第二部中的三位则是喜剧片的常客,人气都不算低,但演技嘛,也就那么回事,都懂得。因此三部电影又多了一个共同点,即可以被归类到粉丝电影中。毫不客气地说,粉丝电影就是电影市场上的油炸狗屎,表面光鲜,内里粗糙低劣,剧本缺乏打磨,表演木讷浮夸,而由于明星的影响力,却往往能获得很不错的票房,从而导致劣币驱逐良币,不利于电影市场的良性发展。这三部电影代表了相当一部分国产电影制作人的心态:选择时下热门的明星,创作轻松俗套的剧本,最后还不乏话题和收益,何乐而不为呢?
[img=4:C][/img]
想通了这一点,我似乎明白了为什么会同时有三部国产电影采用同样的取名方式。他们考虑的不是成语背后文化层面的东西,而是为了选择最省力的方式,连剧本和表演都懒得下力气了,还要在名字上苦思冥想,那岂不是太傻逼了?所以别看这些名字跟成语沾边,但实际上与致命XX、神鬼XX、XX总动员是一路货色。为了印证这个观点,我分别去看了这三场电影,果不其然,它们的内容和名字一样投机取巧,刻意制造的冲突,胡乱拼凑的笑点,阴暗的影院里我似乎听到了被花掉的钱在哀怨地哭泣。
我经常听到一些这样的论调:看电影就是图个乐呵,考虑那么多不嫌累么?是啊,电影作为一种娱乐形式,以其轻松为观众减压是非常重要的功能。但轻松与粗制滥造画不上等号,想让观众获得真正的轻松,那制作者就不能轻松,要打磨说得通的故事线,要考虑观众的情绪共鸣点,换个更通俗的说法就是要用心,别光想着简简单单凭着几个演员就能获得认可挣到大钱。最起码以后给电影起名字也多长点心,投机取巧不光对不住观众,也对不住祖国的未来。你信不信,很多学生在下次考试时,会坚定不移地认为怦然星动、不可思异、从天儿降就是正确的写法。
[img=5:C][/img]

怦然星动(2015)

又名:Fall in Love Like a Star

上映日期:2015-12-03(中国大陆)片长:98分钟

主演:杨幂 李易峰 陈数 王耀庆 张云龙 迪丽热巴 金世佳 

导演:陈国辉 编剧:陈国辉 Tony Chan/徐伊亮 Yiliang Xu/林俐颖/杨佳

怦然星动的影评