因为原著有整整31万字,我即便算得上刚读完也已经过去一个月时间了。所以就只举一些看完后发现的显著修改,有的细节我也想不起来了,就可能以后再补吧。注意:以下涉及剧透
首先是所有的凶手行凶过程、受害者逃跑时的内容和尸体摆放。
译本第五页,10月5日星期一。这一段是描述劳拉·卡杰尔被杀过程,她痛苦的听着自己手掌被锯掉的声音,听着凶手变态的呼唤她的名字,心理在绝望中崩溃,最终被用钝器击打而死。剧集一开始遵循了小说先埋下过往伏笔的开篇—1989年10月31,但直接跳过了现在时间的10月5日。译本第二十页,尸体的头部被绑着黑色胶带,身上全是淤青和撕裂伤,脚也被剐蹭的鲜血淋漓,断手被放在落叶里并被绑着,栗子人被挂在玩具屋的屋梁上随风飘荡。剧集明显弱化了所有尸体描写,弱化了虐杀属性,栗子人的位置被改为地上。
译本第九十四页,安妮·塞耶-拉森在夜晚下着雨的树林中被凶手追杀,她跑向树林边上的车道却被凶手赶上击晕,随被杀害,同样没有追杀桥段。译本九十五页,安妮的尸体被两条树枝抵着胳膊,身体已经被殴打的千疮百孔,光着的脚悬挂着,头垂在胸前被长发遮住,栗子人插在她左肩的肉里。剧版是倒吊,一条腿被拴在树上,栗子人是在屋中被发现,时间被改为白天。
译本一百七十页,里克斯掏出手枪出门查看被杀。原著对里克斯和他的搭档詹森有一些描写,主要讲两人关系很铁搭档多年,里克斯不顾危险冒然出去查看是为了证明自己,取得一次功绩,属于那种影视剧中经常出场的大老粗警探。剧集里没讲那么多,给他加上了工作时间看小电影的坏习惯。译本一百七十二页,婕西发现事情不对后把屋门全部锁住了,以为安全的她转头发现一个栗子人被放在里克斯之前坐的椅子上,结局不言而喻,剧集没有这段。婕西的尸体被发现在树上,光着腿被以坐姿卡在树枝里,头歪着,手臂被树枝架着指向天空,栗子人被放在婕西嘴里撑着。这一死亡场景,剧集没有一点是沾边的。
译本二百二十页,妮迪克特和阿斯格在事件败露后开车逃窜到人迹罕至的地方,倾盆大雨的黑夜中妮迪克特准备杀害古斯塔夫,而阿斯格只想把古斯塔夫扔在这,和爱人一起逃跑重新来过,此时凶手在黑暗中逼近了二人。剧集把时间背景从雨夜黑天改为了平平无奇的白天,移去了阿斯格对于自己这起绑架事件的从头到尾回想和心理活动。
其他被修改的内容,剧集因为篇幅问题其实改了了更多。
原著应该是没有阿克索这一人物,塞巴斯蒂安也并没和图琳爆发冲突,反而图琳在案情没紧张时还去见了塞巴斯蒂安的父母并吃了顿饭。图琳、赫斯与根茨有很多的交际,做实验、取报告还有邀请跑步,剧版时间压缩的很紧张。
译本一百二十六页,赫斯去检查房子发现密室,发生在夜晚,图琳赶来还追了神秘人一会。剧集改了时间,图琳也被打倒在地。另外赫斯和男孩马格纳斯在医院交流,靠的是套近乎,因为他看见马格纳斯在医院用笔记本玩《英雄联盟》,剧版只有几个手办做暗示。(原著里图琳的女儿莉也玩,不过不知道是不是翻译问题,作者索伦·斯外斯特普貌似并不了解这个游戏,因为他一直在书中描述两个孩子追求升到六级,虽然他写出到了圣枪游侠)。
译本三百零七页,结局。爱丝翠在被找到前有一大段的描写,解释虽然她身世凄惨但早已放弃仇恨并没有任何伤害他人的想法,哥哥的复仇只是他心理扭曲的一厢情愿,实质上他是在束缚囚禁着爱丝翠。剧版只有一句话——告诉她父母我尽力了。
伏笔结局,心理变态却不是真正凶手的莱纳斯·贝克被放了出来,他认为栗子人杀手太过业余,登上火车的他坐在窗边看见一个带着女儿的单身母亲,想着自己可能能想出什么法子打发时间。原著就是给了个毛骨悚然的开放式恐怖结局,剧版没有这么直白。
总之,作为小说改编,《寒栗》的表现算是中规中矩,选角没有拉跨。但一部在自由自在的Netflix播出的剧,对血腥内容做出如此之多的修改还是挺让我诧异的,尸体摆放不说,特别是很多场景谜一样的去掉了黑夜、雨夜的设定,不知道为什么要如此破坏氛围,可能是成本或者技术不够吧。对多角度情节的删减可以理解,完全照搬会很影响观感。但还是推荐感兴趣的观众去读一读原著《寒栗》,我是一天就读完了,脑海里浮现的场面还是比剧集要精彩点。