看了以后才发现有好多眼熟的大咖在里面!但除了女主康娜利以外也没什么卵用,虽然说故事不差,情感也真挚,演员表演也不错。但原版故事里氛围意境在这可以说完全没有体现。比日本原版长了几分钟,不过就是多了一些画蛇添足可有可无的。

比如那俩混混,是为了凸显美国的社会治安还是女主的疑神疑鬼吗?真没什么存在的必要。原片里女主小时候的回忆,与父母的关系,对于剧情角色刻画来说都还是十分重要的,但在这里则奇怪得可以完全拿掉。别看片长比日本的长,但关于超自然现象的铺垫反而还没有日版来得到位,新加的洗衣机闹鬼那段貌似吓人手法娴熟,但实际上实际看起来对推动接下来的剧情发展与人物塑造也没什么用处。

尤其是关于水渍这一重要意向:原版用了较多的侧面篇幅来描绘,但并不会给予它过多的深入呈现,给人以客观存在但又神秘蒙胧的感觉。而美版里对水渍的态度则粗暴得多:时有时无,你不去看它,它就不在;你一盯着,它就死命滴水,还会来个"火山喷发",并且春风吹又生.…中间还干脆把它扒拉开,恶心是恶心到了,可那种神秘诡谲的意境就没了。今天要是放的是美式Cult片,这样做完全没问题,但放在这么一个深含东方韵味,有关亲情的人鬼奇谭中,个人觉得不是太妥当

还是觉得日版里那个有些沉默、心事重重似乎有秘密埋在心底的女儿形象更深入人心。美版的女儿很阳光很聪明,人机灵话也多,有啥说啥的。单就个人形象而言我偏向美国的,但放在这么一部电影里我觉的过于活泼的形象反而会弱化电影的风格映象以及人物剧情的协调。

后半段高潮部分则更是,刚发现并上交完那女孩尸体,那姑娘就向主角母女俩发起总进攻,这么着急是因为大本营被端了吗?原本"浴室错认"和"电梯救女"两场戏在这里被粗暴地合并成了"浴室救女",而日版电梯里的那场戏算是全片最精彩的部分之一了:幼女鬼魂的惊鸿一瞥并死死掐住错认的女主脖子及最后女主舍身救女……情节与场景都很简单,但情感强烈,张力十足。可惜新版把这些优点全删光了。

到了这儿,才刚弄明白大至是怎么回事儿呢,母女二人就急急忙忙地迎来了水濂洞送别,完全失去了原片拥有的情感铺垫与一大部分的精髓。然后最让我哭笑不得的就是那群警察了,刚收完一具姑娘又要再来收妈一遍,片中那段俯拍镜头连索性换都懒得换直接贴了两遍,苦了片中警察,但导演剪辑可就方便了。虽然说翻拍照抄照搬确实不好,但改成这样还不如老老实实地照原版来,起码能给没看过原片的观众留下不错的印象。

说了这些不满的,美版还是有值得肯定之处,比如对于父亲这一形象以及夫妻二人的关系描述就比冷冰冰的原版来得为立体,充满温情。另外影片结尾个人认为也处理得不错,不敢说超过原版吧,但日美两部一个用情浓厚一个设计巧妙,风格迥异,却都展现出了深厚的母女情,十分催人泪下。个人认为这两部电影片尾的区别刚好体现出日美两国电影乃至人文与社会的文化区别,觉的还是蛮有意思的。


鬼水怪谈Dark Water(2005)

又名:雨夜闪灵 / 鬼水 / 鬼水凶灵美国篇

上映日期:2005-07-08片长:105分钟

主演:詹妮弗·康纳利 约翰·C·赖利 蒂姆·罗斯 多格雷·斯科特  

导演:沃尔特·塞勒斯 编剧:Rafael Yglesias