会一直在豆瓣更新哒!!
如果觉得在豆瓣看不过瘾,也可以关注我的公众号(扫描二维码或者搜索【律高LeadGo】),每周会在公众号里更新两到三篇剧情分析。
里面也有《傲骨贤妻》的剧情分析可以看哦~



《傲骨之战》Season 01 Episode 01- part 1
从海报就可以看出,《傲骨之战》是一部三女主的美剧,故事的主线也围绕着这三个女人:Diane,Lucca,Maia 依次展开。
《傲骨之战》是《傲骨贤妻》的衍生剧,它也是一部集职场、商业、谈判、服饰、人际交往于一体的大神剧。我试着梳理一些知识点,大家在追剧的时候也就能够学到很多剧情以外的东西~
在写文的时候,也发现剧情埋下了很多伏笔,也有很多细节的东西可以深挖,感觉体会更深了一点。
话不多说,一起看看吧~
-01-
Diane | 职场女王竟然要辞职了?
看过《傲骨贤妻》的人,一定对 Diane 很熟悉了。她久经沙场,冷静睿智,连一根头发丝都无比优雅。《傲骨贤妻》七季下来,Diane 是唯一一个始终目标明确地践行着事业理想的女人。
《傲骨之战》第一集开始,川普正在发表就职演讲,一脸震惊的 Diane 愤怒地关掉了电视。


Diane 气的要命,因为她是希拉里(民主党)的忠实拥趸者。之后的剧集里,和总统选举相关的剧情还会多次出现,这里不详细展开。
到了《傲骨之战》里,Diane 已年满60岁,是时候功成身退了。人生赢家Diane,拥有着许多人梦寐以求的生活:财富自由,有钱任性。她看中了普罗旺斯的一套别墅,就差付首付了。


隔天,她就在合伙人会议上宣布了辞职。


✍ 这是今天的第一个知识点,辞职应当如何表达?
语境中学习,让我们看看剧中的对白 :
Diane:I'm resigning.
David:To go where?
Diane:Nowhere. I'm retiring.
David: When?
Diane:Two weeks. I don't want to leave you in the lurch. So, i will just, uh, finish out the Kendall case.
David: Why are you doing this?
Diane:We'retop heavy. Eight name partners. I'm ready to live my life. Write a memoir, take a deep breath.
David: Congratulations, Diane.
Diane: Thank you, David.

前两句话分别涉及到两个与辞职有关的词:resign 和 retire,retire 表示退休,意思直接,不赘述。
其他关于辞职的词汇有很多,他们用法均有不同,我们分别来看看:

1.Quit 辞职
Quit 常用于生活口语中,比如,和朋友聊天时提起有人辞职的事情。

Tom:Why isn't John at work today? 为什么John今天没有上班?
Sophie:Because he quit yesterday. 因为他昨天辞职了。
2.Resign 辞职
Resign 更为正式,常出现在报纸杂志中,但这并不表示生活口语只能用 quit,resign 也会出现在口语表达中。
Tom:He is going to resign. 他打算要辞职。
Sophie:So I hear. 我也听说了。
由于 Diane 是在合伙人会议这样的正式场合中提出自己要辞职,因此用的是 Resign 而不是 Quit 。

所以,在写文章、开会等正式场合,我们应该用 Resign 哦。
3.Leave 主动辞职
本意是“离开”,离开公司即“辞职”,但通常用于主动辞职。搭配为 leave the company , leave the job 。
比如在面试的时候,我们常常被问“为什么要从现在的公司辞职”,就可以这样表达:
HR:Why are you leaving the current job?为什么你要从现在的岗位离职?
John:I would like to have a job that is more lively than my present one. Besides, i would like to practise my English in my work. As my present employer deals with China trade only, there isn't too much chance to speak English.
我希望找到一份更有活力的工作。此外,我想在工作上多用英语。但我现时的雇主主要发展中国市场,所以很少会使用英语。

Diane 要辞职,大家自然要问问理由,于是 David 问:Why are you doing this?

✍ Diane的回答中有我们今天要学习第二个知识点:name partners


知识点:Name partners 冠名合伙人
美国律所的合伙制度与中国稍有不同,今天介绍 <The Structure of a Law firm>。
Law firms are typically organized aroundpartners, who are joint owners andbusiness directorsof the legal operation;associates, who areemployeesof the firm with the prospect of becoming partners; and a variety of staff employees, providingparalegal, clerical, and other support services.
An associate may have to wait as long as 11 years before the decision is made as to whether the associate "makes partner." Many law firms have an "up or outpolicy": associates who do not make partner are required to resign and join another firm, go it alone as a solo practitioner, go to work in-house in a corporate legal department, or changeprofessions .
Making partner is very prestigious at large or midsized firms, due to the competition that naturally results from higher associate-to-partner ratios. Such firms may take out advertisements in professional publications to announce who has made partner.
许多看到一大段英文就感到灰心,其实大可不必,这段话词汇简单,只要你掌握了阅读段落的技巧,就可以轻松读完。
要领:通读文章,划分结构,总结中心。
第一段:讲的是 structure,律所中除了 staff employee,初入职场的律师,一开始仅仅只是 associate,需要通过层层选拔才能成为 partner。

第二段:说明了 promotion 的难度,到了一个阶段,不晋升就滚蛋。
第三段:一旦你成功晋升 partner, 就会被广而告之,前途光明。

合伙毕竟是共担盈亏,因此新加入的合伙人必须给律所“Partner compensation”,在后面的剧情里,我们会看到,Diane 因为交不出 Partner compensation,险些卖掉自己住的房子。
Name partner 指的是冠名合伙人,通常是 Partners 里有突出贡献的(挣钱多的)人,又或者是 Foundingpartner 创始合伙人。
律所需要壮大,最直接的手段是并购:Mergers and acquisitions between law firms。而这也导致了一个显而易见的后果—— name partners 泛滥。


这也是为什么 Diane 辞职的时候说:We're top heavy(头重脚轻)。


-02-
Maia | 富二代一帆风顺的职场开端
第二个出场的是Maia,她通过了美国司法考试,可以正式去律所报道了,而她进入的律所正是 Diane 所在的律所。


Maia 是名副其实的富二代,她的父亲掌管着一支基金,当地的许多富人都将自己的存款投进了这支基金当中,其中也包括律所里的许多律师及合伙人。
于是,律所报道的当天,别的小律师都遭到了冷遇,只有Maia被区别对待。




✍ 这里有一个小知识点:... came for you this morning.
想象一个场景:我们常常会帮别人拿快递/文件,这时这个句型就派上用场啦。
This package came for you just now.
这是你的包裹,刚刚到的。
随后 Maia 被带到了 Diane 的办公室, 她们之间表现得很是熟稔,因为 Diane 将自己所有的存款放在了 Maia 父亲的基金里,Maia 的父亲相当于 Diane 的理财顾问。


Diane 正在办理她退休前的最后一个案子,而 Maia 理所当然地作为她的助手出席。


-03-
Lucca | Deposition 三人的第一场对手戏
这一场戏,Lucca 首次出场,她加入了 Reddick & Boseman 律所。


这是一个80%的员工都是黑人的律所,老板是冠名合伙人 Mr. Boseman,一个颇具幽默感的男人。


欣赏一下两方对峙的场面。



接下来,Depositions 正式开始。
✍ 今天的最后一个知识点,Depositions 是什么制度?

英美国家的诉讼成本远远高于中国。一个案件在进入最终审判之前,会经过非常多的阶段。许多案件在进入法庭审判之前,就已经通过谈判解决了。这就是为什么我们经常在美剧里看到当事人在律所谈判,而不是在法庭上对抗。
来看看下面的美国民事诉讼程序图。


Pre-trial procedure 审前程序,这其实就是为了 Discovery 取证,而 Initial conference 、Interrogatories 质询 以及我们今天要重点讲的——Depositions 都是取证环节中的一部分(所以字幕直接将它翻译成了“取证”)。
Depositions 简而言之,就是指庭外证言“Taking testimony outside of court”。
Adepositionin thelaw of the United States, orexamination for discoveryin thelaw of Canada, involves the taking of sworn, out-of-court oral testimonyof a witness that may be reduced to a written transcript for later use in court or fordiscoverypurposes.
Deponent 宣誓证人 在发表证词前需要宣誓,庭外的证词也会以文字形式记录下来,提交给法庭作为证据使用。


而 Deposition 程序通常由 Litigants 诉讼当事人 双方的代理律师、以及 Court reporter 共同开启,Court reporter 也会将双方的意见都记录在案,就像我们国家的书记员一样。


所以我们常常会看到这样的场面:双方律师好像是在会议室里“谈判”,却往往剑拔弩张,并且伴随着“Objection”的回应。因为这个时候,双方并不是在谈判磋商,而是已经进入有法律约束力的、有权威性的 Pre-trial 程序了。


那么,究竟发生了一起什么案件呢?
三名白人警察对一名叫做 Toby 男孩拳打脚踢,全程被证人录像。


于是 Boseman 一方拿到了这份录像后,率先向 Diane 一方发难,指责画面中的警察暴力执法。
Diane 代理的是警察一方,她敏锐地指出视频被剪辑过,Toby 和证人是一伙的,他们是偷车贼,正打算暴力破窗进行盗窃。
一番质证后,双方在 Diane 的办公室进行谈判,大家都不愿让步,谈判最终失败。


谈判结束后,职场新人 Maia 趁机请教了 Diane 一个问题,这几乎是所有法律人都曾经疑惑的问题:


Diane 的回答是这样的:


这个“警察暴力执法案”是一个引子,贯穿了第一季的剧情。但在此时此刻,这个案子的内容并不重要,因为很快,Diane 就陷入了“庞氏骗局”中,输光了全部家产,狼狈地被律所扫地出门。

“庞氏骗局”是什么?Diane 为什么如此愤怒?Maia 又该如何自处?
欲知后事如何,我们下一期再接着分析。

会一直在豆瓣更新哒!!
如果觉得在豆瓣看不过瘾,也可以关注我的公众号(扫描二维码或者搜索【律高LeadGo】),每周会在公众号里更新两到三篇剧情分析。
里面也有《傲骨贤妻》的剧情分析可以看哦~





傲骨之战 第一季The Good Fight(2017)

又名:傲战法庭 / 傲骨雄心 / The Greater Good

主演:克里斯汀·芭伦斯基 库什·珍宝 露丝·莱斯利 萨拉·斯蒂尔  

导演:布鲁克·肯尼迪 编剧:米歇尔·金 Michelle King/罗伯特·金 Robert King

傲骨之战 第一季的影评