虽说是愿意帮同志族群这个忙,博士却并不认为自己是gay。他不理解这个词,也不会用这个词,甚至不知道该说“He’s a gay”还是“He’s gay”。博士也不了解印度的同志圈儿,当被带进首都德里的同志派对,他就像刘姥姥进了大观园。
博士不喜欢给人贴标签的行为。就像他教授的马拉地语有阳性、阴性和中性的文法性,他不认为事物是非黑即白的。因为同性性行为惹出轩然大波的博士有过20年的异性恋婚姻,前妻因为他的疏远而离开,并不是因为他是同性恋。希拉斯也讨厌别人称他的“同性情人”为lover,他说人人都关注这个词儿,兴奋于它的“脏”,却不懂什么是love。
人们不理解博士的诗意,就像读不懂他出的马拉地语诗集,他人翻译的英文译本也不能传达出他的本意。—— lost in translation,像个隐喻。
参考资料:
程秀波:道德法律化的根据与界限
李洪声:印度有一座“私人城市”
Matt Kennard Claire Provost :他花了300亿美元,在印度建了一座自己的城市
胡瑾:印度Anouk勇敢爱首播女同性恋广告
吴兆礼:“印度特色”的人口失衡
Aligarh Movie: 5 Things To Know About Real Life ‘Shrinivas Ramchandra Siras’
高静:印度现代化进程中的社会风险问题及其治理研究
张毅;曹海军:超大型发展中国家治理悖论——基于印度民主的反思
宋丽萍;张淑兰:印度伦理的历史性变迁与结构特征
黄宗智:道德与法律:中国的过去和现在
李兰芬:国家认同视域下的公民道德建设
李邀跃:印度法制现代化进程中的法律移植