看《飞屋环游记》这部电影的时候,我的脑海里一直回荡着爱尔兰诗人叶芝的down by the sally garden这首诗。
电影讲述了一位老人为了完成妻子心愿而进行的一场冒险之旅。他和妻子自小相识,对探险的热情让他们走到了一块。和大多数人一样,他们在一起度过了平静,快乐,幸福,美满的一生。失去妻子的卡文性情变得古怪起来,他把自己封闭了起来,不再和外界沟通。
后来,政府要收回他的房子,在原址上建造高楼,卡尔不愿意离开这间拥有和妻子美好记忆的屋子。政府打算将他送到养老院,卡尔在整理物品时,看到了妻子留下的探险笔记本。记忆中妻子指着瀑布照片,说一定要找到这个瀑布,写下探险旅程的场景如此鲜活。然而婚后为瀑布之行积攒的钱总是不停的被挪用到其他的事情上。一直到艾丽去世,他们也没能踏上探险之旅。
卡尔决定完成妻子毕生的愿望。但是,他可不是一个人去的,而是在屋顶上系上了成千上万个五颜六色的氢气球,带着房子一起上路。当卡尔历尽千辛万苦,终于把房子安在瀑布旁时,他没有激动,没有怅然,而是平静。
卡文打开这本My adventure book,一页页翻过,最终停留在了Things I am going to do这里,物是人非,令人怅惘。卡尔不由自主地往后继续翻看着,想着原本应该被主人填满的本子此刻只能徒留空白。然而令他意外的是,艾丽早已写满了这本探险日记地后半部分,不是别的,正是两人过往点点滴滴生活的照片。
因为想要去看不曾看到过的风景,体验不一样的人生,我们旅行,我们冒险;但是遇到一个爱的人,和他相遇,相识,想知,相爱,享守,又何尝不是人生最大的冒险呢?也正因为艾丽早已明白这点,才在日志的最后一页留下那句“Thanks for the adventures.Now go have a new one(谢谢你陪我走过这一程,去展开一段属于你的冒险吧)”
叶芝的诗,总让我觉得适合多年以后,坐在摇椅上,慢慢吟诵。当一切烟消云散,有哪些瞬间留在了我们记忆中?
Down by the sally gardens my love and I did meet;
She passed the sally gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.