本来看到这个标题,再看到开头,我还以为是讲女同的电影,因为开头女上司很暧昧,后来他们在大boss面前斗的时候他们还互相牵着手说我爱你。(虽然字幕没这么翻译)这快就把我给误导了。后来越看越迷糊,看到她把上司杀了才反应过来这不是女同电影。(反应够慢啊)后来把电影全部看完才反应过来导演的良苦用心。开头那段是交代这两人貌合神离,而且女上司拍马屁拍的都不着边。比如说香水的那段。而且拍马屁还要看她心情。心情不好了立即冷淡。

我本身就在法国学习,虽然法语没有好到能当翻译的地步,但是也听得懂大部分的对白,发现跟字幕没有一句对得上的。觉得如果重新翻译一下会好很多,本身的对白很精彩,经常首尾呼应,比如:“on est belles,non?"就是女主在事成之后对着镜子擦着口红,想起之前女上司跟她在车里说的一样的话,用嘲弄的口吻表示自己的得意。她在她看姐姐的时候就已经策划好了一切,在狱中犯心脏病还是哮喘的时候,狱医看她,她还不小心说漏了嘴,说“我做不到”然后御医很警惕的问她“你做不到什么”,她愣了好半天,编出一个“我的人生还很长很精彩,我不能这样就进了监狱啊,我怕进了监狱……我怕我做不到……辩护……”就这么把狱医给骗过去了。

她还很巧妙地让很多人替他做了不在场证明。巧用物件之类的。但是可惜终极大boss正是她的下属。在她成功的那个晚上,华盛顿的会议,老总称赞她是完美女人,她的下属似乎很开心她的成功,在坐加长林肯回宾馆的路上,她的下属似乎很关心的问了一下,你口渴么?然后他就倒出两粒药。她的脸色立刻就变了。其实在他们上车之前我们就嗅到了一丝扭转的意味。不远处有警车的鸣笛,其实这也是警钟。这是导演一个小小的伏笔。不过后来在宾馆的那段话,他原话是“明天我八点叫你吧?晚安,isabelle。好好睡吧!”这可远远比翻译的那么直白强多了

罪爱Crime d'amour(2010)

又名:情杀局中局(港) / 罪爱诱惑(台) / Love Crime

上映日期:2010-08-18(法国) / 2010-10-09(美国)片长:104分钟

主演:克里斯汀·斯科特·托马斯 露德温·塞尼耶 Patrick M 

导演:阿兰·科诺 编剧:Nathalie Carter/阿兰·柯诺 Alain Corneau