Always nice to see you, Watson.
A Game of Shadows.
在斯特拉斯堡爆炸的巨响中,整场游戏正式拉开序幕。
一场以欧洲局势和整个西方文明为赌注的游戏,诡影游戏,一次正义与邪恶的终极对抗
More than just a game, more than a matter of life and death.
A Game between Sherlock Holmes & Professor James Moriarty
第一次对抗发生在伦敦小巷深处
尽管腹背受敌,尽管以一敌五凶险万分,胜算渺茫
但我是我,与别人不同。我是福尔摩斯
避过匕首和指虎的凶猛攻势,夺下伏击者手中的短棍,这一切的一切只是一个苹果上抛、下坠的时间
紧接着,单膝跪地,一招空手入白刃,缴下敌人的手枪,卸下子弹,微笑还枪
一个虚晃的前冲步,就将汝等鼠辈吓退
算是对你们的一次友好的警告,我是福尔摩斯,靠一群会打架的街头流氓就想做掉我,你们还不够格。
Round 1, Sherlock wins.
拍卖会,霍芬斯塔医生。包裹打开,定时炸弹。
“One million pound, and, by the way, fire.” 我及时赶到,巧妙施计疏散人群,将炸弹放入拍卖品埃及石棺,化险为夷
不曾料到即使化解了炸弹的威胁,仍未能将霍芬斯塔医生救下
拍卖会出门后的转角,医生已然停止呼吸
腿部,箭毒,一击致命
Round 2, Professor wins.
Dr.Watson, 我的老朋友,许久未见,甚是思念。你若无恙,我便心安。
“I'm getting married”
你的脸上洋溢着喜悦
我们下意识地交换了一个拥抱。你不曾看见我脸上的一抹浅笑,华生,我的老友,辛苦奔波了这么多年,你终于找到了属于自己的归宿,终于可以不再跟着我提心吊胆于一个又一个谜案之间。老朋友,我衷心地祝福你
“It's our last adventure, Watson”
印度棉花大亨下台丑闻,中国鸦片商人因过量吸食死亡,美国钢铁巨头死亡,奥地利王储自杀,霍芬斯塔医生意外死亡…………
复杂如巨网的线索分布,这是我这些日子来夜夜无眠整理出的头绪
Watson, 在你结婚之前,我想再最后请求一次你的帮助,最后征求一次你的意见。对于本案,你是否也与我有着相同的看法
"According to your diorama, Professor Jamers Moriarty"
“Indeed”
老朋友,一语中的。多年的默契,我们何曾不心意相通。知我者,华生也。
开着蒸汽机车驶过特拉法尔加广场,小酒馆,是我为你举办的单身派对
尽管一路上我是那样地劝诫你婚姻是爱情的坟墓,是枷锁,是毁灭,是无尽的炼狱
但是我相信你能理解,这是我,Sherlock,作为你一生的挚友,对你的最后的依依不舍
过了今晚,就尽情地去追寻你的幸福,建立你美满的家庭吧,祝你幸福,华生。
“You totally forget my stag party, don't you ”
Watson, 请理解我,之所以没有请你球队和医学院的一干好友一起前来,是因为今晚的派对凶险万分。我必须尽全力保护占卜师西姆萨的安全,我没有三头六臂,实在无力顾及你朋友们的安危,稳妥起见,我并没有邀请他们前来,希望你能懂
你不会知道,你在楼下赌博欢笑的时候我经历了多少凶险,好在最后我还是成功保全了本案的关键人物,西姆萨女王。
你无须知道,一切的风险,我独自承担。
Round 3, Sherlock wins.
次日清晨,你和Mary的婚礼。
看你为Mary戴上婚戒,看你们深情拥吻,看你们牵手从神圣的佩剑阵下结伴穿过,我承认我既喜悦,又失落
为你们的爱情修成正果而喜悦,为我又失去一位并肩作战的好友而失落
礼堂外,杀手莫兰
“Professor wants to meet”
也好,就让我孤身向前,只愿你们能幸福美满,不被一并牵扯到这次的对决中,这是我最大的欣慰。
Watson, 好好照顾你的妻子,其他的一切由我来。
James Moriarty. 即便我付出我的生命,我也要将你打倒。只要我的目的能够达到,我愿意付出我所有的一切。
“According to your request that Dr.Watson is not involved, my answer is, no”
老朋友,尽管我做出了请求,却仍未能将你置身事外
一切因我而起,也由我亲自来终结。老朋友,我与你生死与共,不离不弃。
前往布莱登的列车,杀机四伏。
教授不会轻易放过我们的。
原谅我,Watson. 事出突然,无暇通知你与你共议对策,如今之计唯有我乔装混上列车,寻找破绽,谋求生路
白磷、手榴弹、炸膛用的金属手柄、卡机枪枪膛用的口红膏…… 我将它们一一布置好,只待你我联手打出一场漂亮的绝地反击战
原谅我,Watson. 此行途中凶险万分,我唯有下狠心将你的妻子推下火车,跌入河中,让我的哥哥Mycroft Holmes接应,才可能保全你我她三人
Round 4, Sherlock wins.
巴黎边境的吉普赛人营地,我们成功地找到了占卜师西姆萨女王
营帐中简短地讨论后,我们将下一个案件关键人锁定为了炸弹大师克劳德·哈瓦锡
果不出所料,Moriarty教授收买了这个以克劳德和Rene为首的无政府主义组织,并通过放置炸弹、爆炸,用谋杀来渗透入个别行业
"I made a deal with Demon" “He and me, no lose ends” “You've got 10 minutes to find the bomb”
话毕,哈瓦锡饮弹自尽。
密室中,发现指向炸弹埋放点的重要线索 —— 帝王
快!
巴黎歌剧院,《唐璜》
用尖刀划开舞台下方的麻布,空空如也
EMPEROR的字母O被挖去,只留下教授的一枚黑色棋子。王。
“I was mistaken”
对不起,Watson,我的一次误判又让整个案件扑朔迷离
转身奔赴凯旋门大酒店已经太晚,爆破的火焰绽放着死亡的绚烂
商业峰会,德国重型军火商,迈哈德,死亡。
Round 5, Professor wins.
历经山路险阻来到海尔布隆,Moriarty收购的原本属于迈哈德的军火工厂。
Watson, 发电报你去,深入虎穴就交给我来
此行凶险,我势难全身而退,特此于墙上留纸条一张,望你看到后能前来与我接应,共战强敌
在弹药仓库我和杀手莫兰狭路相逢,他的两个手下将我迷昏之后把我带到了Professor的医务室
“ 明亮的小河里面 有一条小鳟鱼
快活地游来游去 像箭儿一样
我站在小河岸上 静静的朝它望
在清清的河水里面 它游得多欢畅”
教授原来一直等着我前来,等我踏入他的圈套
我付出了一个右肩的代价,成功地将他记录财产分布的红色小手册掉包到手
感谢你,Watson. 你及时地出现,轰倒了哨塔,砸毁了医务室,让我免去了更多的皮肉之苦
废墟中的我听到你焦急的呼喊,我用尽全力,调整呼吸,喊出了一句 “Take your time”
“Holmes”
“Always good to see you, Watson”
对决还远没有终结。
我虽失了右肩,但是我还有你,Watson,你是我最最坚实的臂膀
一把重型机枪,两把小型机关手枪
你我二人如同一体,前后迎敌,同生共死。
Round 6, Sherlock wins.
逃出兵工厂之后,占卜师说我们的马匹还在后方
我们回不去了。我们不能回头了。
出路还有吗?出路在那里,丛林尽头,铁道,火车。
丛林亡命飞奔,我们就像是逃窜的猎物,呼啸而来的是背后的猎人们猎枪打出的子弹和四处横飞的木屑
无论什么时候,都不要放弃对生的希望。
我们不能停止奔跑的脚步,因为我们没有选择,没有退路。
在迫击炮出膛的那一刹那,时间仿佛都凝固了
一切一切的生灵只能等待接受被屠戮的命运。
好在千钧一发之际我们跳入了前方的坑道,幸免于难
猎人的追杀仍在继续。
Watson, 醒过来,我们再联手打出一次漂亮的反击
左勾拳-卸弹-装弹-上膛-转手-开枪
我们付出了3个吉普赛同伴阵亡的代价,最终搭上了救命的火车。
Round 7, Draw Game.
右肩的重伤,连番的激战,猛烈的炮轰,疲惫不堪的身躯。
在西姆萨女王的歌声中,我渐渐地闭上了双眼
我好累,好累
我只轻轻闭一会儿眼,Watson,我答应你,不睡着
慢慢地我失去了意识,没有了知觉和呼吸。
“Come on ”
“I know you can hear me you selfish bastard”
Watson,你的呼喊我都听到了,你的捶打我感受到了
相信我,即使没有那一针急救的肾上腺素,为了你,我也要努力醒来,绝不这样自私地死去。
“I think we should go home”
“Yes, I concur. Well, via Switzerland”
瑞士,莱辛巴赫,雪山之巅。和平会议。
命运审判,恩怨终结之地。
“There won't be another bomb”
“Attack all the nations, only to unit them”
Assassination
“Rene”
“Unfortunately, it's him”
如果能找出Rene,也许我们就能了结这件案子,甚至阻止了西方文明的崩溃。
实行近身刺杀行动,没有什么比拍集体照更适合的时机了
楼下大堂,与会首相舞会。
“What do you see”
“Everything” “That is my curse”
Watson, 请与我共同跳完这最后一曲
“Thought you would never ask”
你我心照不宣,无需多言
这不是一段简单的舞蹈,这是两个男人之间的诀别
“Who taught you how to dance at first?”
“You”
对不起,Watson,我只能陪你到这里。
“最初教会你舞步的人,未必就能陪你跳完终场”,这句话的含义此时此刻我才真正领悟。
Watson,老朋友,不要辜负我的一片期望,沉着冷静,在6国大使中找出易容的Rene,至于Moriarty教授,由我亲手终结。
千言万语道不尽
纵有万般深情
只能化为一句,朋友珍重,一切小心。
“Be careful”
这是你我之间的最后一句。
一局快棋。一次判断。
一招错,满盘皆输。
A Game that you cannot afford to lose.
“Maybe it's just the opposite”
“The only character that he cannot elaborate is spontaneous reaction”
一番努力之后终于将Rene找出,成功化解了一场国家间的大战。
教授冷笑。
工业革命时代,战争在所难免。与其说我在阻止教授,不如说我在反抗人类潜意识深处的对于矛盾冲突的无限渴望
死棋。
也许我无法彻底阻止战争的最终爆发,但是,起码我为各国人民争取到了暂时的稳定安宁
“I'm afraid that your fortunate has been substantially reduced”
Final Round, Sherlock wins.
棋局下罢,人未休。
到了最终的对决时刻了。
肩伤在身的我迎战剑桥拳击冠军Moriarty教授,无论如何,必死无疑。
原谅我,Watson. 原谅我的自私
唯有同归于尽,我才能彻底将这个魔头终结
唯有牺牲,才能换来更多人的幸福安定
永别了,华生
永别了,我的老朋友。
坠下瀑布的时候,我不恐惧,我不后悔
脑海中浮现的是你我共度的难忘时光
像是一张张泛黄的旧照片,在我的眼前不断闪回,放映。
Watson, 有你这样一位知己、朋友、搭档
这是我一生最大的骄傲和幸运。
答应我,好好地活下去,照顾好你的妻子。
祝你们幸福。
Goodbye, Watson.
“I shall always regard him as the best and the wisest man whom I've ever known.”
Sherlock, 你的柔情我永远都懂。—— Watson
The end.