英文名很直接:The Keeping Hours.
片子主题也很直接:拥有的时候要珍惜,不要等到失去才追悔莫及。虽然人往往是失去了才知道珍惜。
故事很简单。
儿子都已经5岁的两个人终于决定结婚相守一生。婚礼很浪漫,三口之家很幸福。然而,一场车祸令一切戛然而止。
男主无法忍受丧子之痛,整日沉溺于酒精的麻痹中,不愿从过去走出。妻子则在悲痛之余,还要忍受来自丈夫的指责——男主认为是妻子没有为儿子系上安全带才导致其最终丧命。
你瞧,经典成年人吵架的模板。面对突如其来的不幸和巨大压力,我们往往无法承受其重,而不得不把责任转嫁他人,以自我麻痹,试图维持内心残存的秩序。
女主曾试图以直面不幸来重新使生活步入正轨。继续生活在充满回忆利刃的房子里,为死去的孩子庆祝生日等等。
男主却选择了逃避,远离房子,远离现实。
这样的两个人怎么能继续在一起?于是失去儿子的第二年他们离婚了。这也是大多数有相似经历夫妻的最终结局。
女主组建了新家庭,有了新的丈夫,两个可爱的女儿,出了新书,还神采奕奕地上了电视节目。
男主努力把自己变成一个冷酷的工作机器。然而过去依旧鲜血淋漓地在那里,避无可避。
直至六年后。
其实故事有些老套。
男孩鬼魂的重现,唯一的目的不外乎使父母重归于好。胜在演员演技在线,拍摄细腻,煽情到位。然而,如果以传统的happy ending结尾的话,这部片子的动人之处会大打折扣。
影片的最后,女主因病去世。男主最终失去了孩子和妻子,曾经的三口之家只剩孑然一身。
残忍吗?
不,还远远不够。
真实的生活永无底线。
凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。
——《圣经·马太福音》
这才叫生活。
无论有没有上帝,生活永远在那里。
最终,所有的一切都将失去。我们每一个人,这世上的每一件东西,甚至这个星球,这个宇宙。
而最终,一切又都将归于不喜不惧的永恒。一如海滩上的无边砂砾,宇宙中的茫茫群星。
什么是“涌升”? What's Upwelling?
什么?What?
你的书。那是什么意思?That's your book.What's it mean?
那是指当洋流将又暗又冷的海水,从海底一路推到海面,并将所有贫乏的水推开 用养分和食物填满
Oh.Well, it's when the current pushes the dark, cold water from the bottom of the ocean all the way up to the surface and it wipes out all the worn-out water and it feeds it nutrients and food.
即使它又冷又暗?Even though it's cold and dark.
没错。That's right.
你不该害怕。You shouldn't be afraid.
什么是涌升?
该去的,让它去。即使在光的照耀下看上去闪亮而有温度。
该来的,让它来。即使翻腾起你内心最深的恐惧与寒冷。
失去的那些时光,是给予我们勇气前行的养分和食物。
而所有的美好,只在当下。
The keeping hours.
我不害怕。
I'm not.
我想要婚礼上有很多野花,所以我种下很多种子炸弹,因为我没有园艺天分。却成功了。现在仍然盛开着。记得你把雅格拉出阁楼吗?
I wanted wildflowers at the wedding so I threw a bunch of seed bombs, because I suck at gardening. And they worked. They are still working. Remember, you had to get Jacob out of the attic.
对,他不愿戴领带。He wouldn't put his tie on.
那只狗一直在叫。And that dog barked the whole time.
那只狗整场婚礼都在叫。That dog barks through the whole wedding.
我很怕我会搞砸一切。I was scared I'd mess it all up.
我们搞砸了。但我们又复合了。Well, we did.But we got it back.
(男主掏出纸开始念)
谢谢你来接我。我保证永远对你说实话。我发誓要爱着你。我也发誓要谅解你。我发誓当我们儿子的好父亲。我发誓要逗你笑。说脚踏车小径的故事,别忘了提到救难包。至少我那个部分做到了。
Thank you for picking me. I promise to always tell you the truth. I vow to love you. And I vow to forgive you. And I vow to be a good father to our boy. I vow to make you laugh.To tell the bike trail story, and don't forget the Life Savers. At least I got that part right.
(女主百感交集)
我们非常幸运。请别忘记那点。别忘了。
We are so lucky. Please don't forget that. Don't forget.
你应当快乐。
男主这么对曾经的妻子说。
我只想要快乐。我们试着过得快乐吧。
决定回来之后的妻子如是说。
请别忘记。
别忘记你曾许下的誓言。
别忘记你曾爱过的人,和爱你的人。
别忘记你有过的时光,和正拥有的时光。
别忘记,You are so lucky。
对过往的忘却,或许只因惦念太深。
男主的老父亲,一个失智症(dementia)患者,看似生活在自己颠三倒四的世界里。然而却对曾经的一切了然于心。
面对前来为他庆祝生日的儿子,老人顺从又快乐地吹灭蜡烛,许下心愿,吃下那块小小的蛋糕,甚至继续说起那些颠三倒四地糊涂话。
我知道惊喜是什么。I know about the surprise.
什么惊喜?What surprise?
你妈妈今晚要帮我办的派对。我跟她说过上千次,我不想大肆庆祝,但你知道她就是这样。The party your mother's throwing for me tonight.
你是个好儿子。