更新时间:2010-12-13

梵高与提奥:译后小记

几个月前看了由BBC推出的《Van Gogh: Painted with Words》(2010),里面的梵高由Benedict Cumberbatch扮演。伪纪录片的形式不错,画面色彩鲜艳,效果也很不错,故事也讲得中规中矩,只是梵高的形象,和我心目中的总有些不符。似乎,太有活力了?

于是开始搜集关于梵高的所有电影,原来有很多,找字幕的时候唯有这一版没有字幕。很奇怪,照理说电影也不是很旧,又是Tim Roth大叔演的,怎么会没有中字呢?刚好那时又看到字幕组的一篇教程“如何做字幕”,原来那么简单,于是下了英字准备有空自己动手译。那时毕竟还是学期中,学业上都忙不过来呢,根本没时间来译,于是被我无视了好久,虽然一直放在桌面上。

现在考完试了,天天看电影也会腻,于是我开始译字幕。英字质量真的差到不能忍,时间轴还有很大问题,可搜遍了网络也没找到第二份不一样的英文字幕,只能硬着头皮译下去。其实这份字幕不算很难,大都是简洁短小的对话,几乎没什么长句,但是全片很长,两个多小时,近1000条字幕,还是相当有压力的。

周末断断续续做了大约三分之一,今天下午一鼓作气全部译完,看着还算满意。当然,错误肯定有,烦请大家有任何问题都可以提出来,多多指教哈~~

说说片子吧。首先画面给人很旧的感觉,与BBC那版不同,这一版的画面昏暗、模糊,大多用自然光源,也很少弄出什么故意的镜头效果,一切都很平常,纪实性很强。唯一比较光亮的场景便是室外,梵高作画的时候,那一地金灿灿的向日葵,还有麦田。故事流程还是比较清晰的,大致按照梵高的生平慢慢展开,但和其他版本最大的不同是,此片的重点就在兄弟俩之间的情谊,相反对梵高在艺术上的追寻反而表现不多。

TR大叔饰演的梵高无论在外形还是性格上都比较符合我心中的梵高形象,他外形邋遢,甚至有些颓废,但脾气倔得很,有些神经质,发起飙来可是丝毫不含糊。从开始的自大、自恋到后来的孤独、绝望,TR大叔演的相当不错。而Paul Rhys塑造的提奥形象则更为丰富,对事业的追求,对爱情的向往,对哥哥的爱与矛盾……

一直觉得提奥比文森特更伟大,文森特的成就只限于艺术,而提奥更大的成就在其的性格与为人。或者也可以说,文森特和提奥本就是同一个人,谁也离不开谁,他们早就合为一体了,对提奥来说,文森特的生活就是自己的生活,他死了,自己的灵魂也便随他而去了,留下的,不过是副空皮囊罢了。提奥对文森特的爱在我看来,早已超越了兄弟之情,甚至多于他与Joanna的爱情,多于他与自己孩子的亲情,他可以不要事业,不要妻子,不要孩子,但不能没有文森特。他一直支持着文森特,不管在物质上还是精神上,但谁又来支持提奥呢?

帮了文森特一辈子的提奥,在文森特死后,第一次无助地发出求救:“文森特,你在哪儿呢,救我。”我的眼泪就这么下来了。

PS. 影片提取码:t32ad25a4f
我译的中字:http://www.shooter.cn/xml/sub/158/158507.xml

梵高与提奥Vincent & Theo(1990)

又名:凡高与提奥 / 梵谷的故事

上映日期:1990-04-27(荷兰)片长:138分钟

主演:蒂姆·罗斯 保罗·瑞斯 阿德里安·布赖恩 安妮·卡诺斯瓦  

导演:罗伯特·奥特曼 编剧:Julian Mitchell

梵高与提奥的影评