更新时间:2009-11-13

赌王之王:这个字幕版很赞!

好的字幕对观众观感的提升能起多大作用,这个问题在本片上得到了完美展现。
先从网上下载任一版本,翻译没问题,足够把故事讲清楚。今天看到一个版本,简直字字珠玑,译者绝对行云流水,行话黑话信手拈来,生生和我们最熟悉的港式赌片江湖片做了穿越,完美贴合了本片的气质。

3:46 此人倒有江湖义气,赌场罕见
7:32 我手中的是“富尔豪斯”(即三条加一对)
11:02 左边是赌神,右边是赌圣,角逐世界扑克大赛皇上皇的宝座
23:53 我帮你重出江湖,一洗颓风
29:25 不怕精,不怕呆,只怕你不来
32:44 赌场的人派通了片,有皇气包庇
38:12 你这个野种,居然赌开口牌
40:02 我看到“水鱼”,一定会“千”他
48:45 要稳中带狠,我是说真的够狠,要赌得有气派,有风格,一定掌握赌场如战场的兵法!
51:22 命里有时终须有,命里无时莫强求
56:38 他们必败之运真是神仙难救
1:08:54 你黑狗偷食,我白狗挡灾
1:34:35 -我曾经与世界第一高手交锋,而我赢了
-你这个神奇小子竟然大胜赌神

对某些细节的处理,译者采用了抓大放小,比如一些人名,美国人知道,但我们不认识,译者就干脆用“一代赌王”、“近代赌圣”,还有什么“少年赌霸”、“顶尖高手”,有人可能觉得很噱头,我觉得这是很耍酷很小聪明的翻译,甚至提高了本片的娱乐质素。本来“还行”的本片,冲这个字幕版可以打“推荐”!

赌王之王Rounders(1998)

又名:天才游戏

上映日期:1998-09-11(美国)片长:121分钟

主演:马特·达蒙 爱德华·诺顿 约翰·马尔科维奇 格瑞辰·摩尔  

导演:约翰·达尔 编剧:大卫·莱维恩 David Levien/布赖恩·科佩尔曼 Brian Koppelman

赌王之王的影评

木马
木马 • 力荐